作者medama ( )
看板NIHONGO
標題Re: [讀解] 講日本古城現況的句子不太懂
時間Sun Jan 23 04:37:49 2011
※ 引述《ninsan (ninsan)》之銘言:
: 原文:
: 日本全国には、約四万といわれる城跡がある。堀、石垣の跡が残るだけか、それすらも
: はっきりと確認できないものが多い。
: 日本全国には、約四万といわれる城跡がある。
: 這句很簡單是說日本全國有號稱約四萬個的古城址
: 堀、石垣の跡が残るだけか、それすらもはっきりと確認できないものが多い。
: 這句不太懂
: 好像是說只有壕溝、石牆遺物保留下來,連這些遺物都無法明確確認的城有很多
: 可是這樣解讀的話接上前一句感覺很奇怪
: 所以應該有誤解這句的意思
: 請問正確的意思到底在說什麼呢?
: 在此先謝過
日本全國有號稱約四萬個的古城址,
但其中有很多都只剩下護城河、石垣的遺跡,有些甚至難以清楚辨認了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.11.104
推 ninsan:看來それすら的それ指堀、石垣の跡沒錯 還想請問か在句中是 01/23 06:45
→ ninsan:疑問作用嗎 似乎...だけか的か常常是疑問作用 謝謝 01/23 06:47
推 bianconere:不是疑問 這裡か是並列用法 表"不是...就是..." 01/23 06:53
→ ninsan:原來如此謝謝呀 怪不得之前卡著 就是因把か錯當成疑問用法 01/23 07:00
推 riho:我會覺得是疑問作用耶 意思是"其中有許多甚至還不能明確確認 01/23 23:13
→ riho:認是否只是壕溝、石牆的遺跡" 不知板上其他高手怎麼看這句?? 01/23 23:14
推 wcc960:樓上想太多...(語法沒有這樣用的),1到3F是正解沒錯 01/24 00:40