看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
請問日本新聞裡的一個辭彙 問題:~持たれています 段落全文是:風適法違反の疑いで逮捕されたのは、東京・江戸川区 南小岩のガールズバー「BlueKey’s」の経営者・本多勇進 容疑者(25)ら3人で、先月、無許可でガールズバーを営業して いた疑いが持たれています。 試譯:因違反風適法而遭逮捕的東京江戶川區南小岩的girlBar「BlueKeys」 之經營者本多勇進嫌疑犯三人,上月因無許可經營girlBar之嫌疑... 最後這個字去掉ています,從YAHOO辭書可以查到もた・れる【凭・靠 ・持】日本国語大辞典,其他Goo或是廣詞苑都只有【凭・靠】,意思 是「依靠、憑靠」之意,但是似乎無法套入句子裡的意思,難道最後一 句是理解成「因靠著經營無許可的girlBar之嫌疑」? 想請問各位日文達人關於「もたれる」這詞彙是否還有其他意思,為什 麼字典沒有「持たれる」這樣的用法? 新聞來源 http://news.tbs.co.jp/20110204/newseye/tbs_newseye4642078.html -- 15 ˇHate 心情 ◎ 幹拎娘 謝謝你 9527 爆!cestneko/SyLvE 15 ˇHate 心情 ◎上吧!高捷男!不成功便水桶! 爆!moboo/lovegygy -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.129.174
piaon:這只是持つ的被動式吧? 02/05 18:00
ericjen:假設是被動用法,但我找不到被動來源,所以排除這用法 02/05 18:05
AlanLive:何々の疑いが誰々に持たれています。 02/05 18:21
wcc960:就持つ的被動式 02/05 18:30
wcc960:好感を持つ 抱有好感 / 好感を持たれる (別人)對我有好感 02/05 18:33
Sonas:敬語的一種用法,已被動語態呈現 02/05 19:53
wcc960:對嫌疑犯是不需要用敬語的 XD 02/05 20:20
miyo23:我個人對這類新聞動詞的理解是 "被"(大眾or警方)懷疑.. 02/05 22:05
miyo23:是種很不確定這個人真的有罪時常用的一種表達方式. 02/05 22:05
miyo23:我自己都把它翻成 "XXX被認為有這樣的動機" 之類的. 02/05 22:07
miyo23:或者是 "疑似", 疑似上個月無照經營girlBar..(?) 02/05 22:10
※ 編輯: ericjen 來自: 220.137.129.174 (02/06 01:29)
sneak: 敬語的一種用法,已被動 https://noxiv.com 08/06 13:22
sneak: //www.thefu https://daxiv.com 09/07 00:45
sneak: 對嫌疑犯是不需要用敬語 https://daxiv.com 12/02 19:50
muxiv: 我自己都把它翻成 "X http://yofuk.com 04/14 00:26