作者onlyaperson (夢想~好遠~)
看板NIHONGO
標題[問題] 請教日文書信
時間Fri Feb 25 15:09:42 2011
今天發生了一個很重大的問題
因為本人只有基礎日文的程度
所以導致在跟日本公司請求報價時 造成很大誤解
先把事情大概跟大家說明~我再把我想要回給日本那邊的信請大家幫忙過目
我們小公司代理日本公司的零件
給我們的價錢是原單價日幣4720 我們想訂購一百組
所以給我們折扣是日幣72000,照道理應該是日幣472000-72000=日幣400000
日幣400000才是最後給我們的價錢
而我誤會成他最後要給我們的價錢是日幣72000
所以在這樣的情況下~我們就不能下單,不然會造成公司的損失
所以我寫了以下的內容,打算要跟日本那邊解釋
不知道這樣會不會失禮>"< 麻煩各位高手幫幫忙~超內疚的>0<
長野XX(株)XX社長
XXさん
大変申し訳ございません。
わたしたちは貴社の提供した見積の情報を誤解します。
¥72000円は値引きがする価格です。
私が誤解するのは見積の値段です。
これは材料購入表必ず取り消さなければなりません。
ご迷惑をお掛けいたしまして、本当に申し訳ございませんでした。
XXX onlyaperson
以上,麻煩各位!!!謝謝~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.126.128.80