看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
原PO你好~ 先看詞性整理 1. おおい{多い} <-> 少ない 形容詞 ここに~人がいます 2. たくさん{沢山}<-> 少し/僅か 副 本を~買います 形動 ここに~の(な)人です 皆在名詞後面 大盛り~ 3. おおぜい{大勢}<-> 小勢 名詞 ~の観客 副  ここに人が~います 看1&2有共通的意思就是指「數量很多」, 但1比較口語,而2另有「(已多到)足夠了」的意思。 而3的意思傾向於非數量上的多,是集團上給人的感覺。 參考資料:CASIO上的類語例解 而原PO所說的"たくさん人"我去查了一下,用這句來解釋看看 「リビアで たくさん 人が死んでいる」 作副詞用 這樣應該就清楚了吧@@a 「沢山」是修飾後面整句、不是人。 有錯請板友不吝指教<(_ _)> ※ 引述《gpo (gpo)》之銘言: : 考古題/題庫討論新增標題格式 [ A ] B / C / D : A : 文法 : B : 考古題年份 不明 : C : 級數 o不明 : D : 有答或是沒答(沒答可以省略) : 抱歉第一次在這邊發問,若格式有錯請告知 : 最近學到 おおい  おおぜい  たくさん這幾個詞彙 : 我想請問:這裡人很多.想用上面三個用法來說.可不可以寫.. : ここに おおい人がいます : ここに 人がおおぜいいます : ここに たくさん人です : おねがいします -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.24.158
gpo:謝謝,但是我有點搞混,前面推文neck 桑說 02/26 13:16
gpo:おおい雖然是形容詞,但是不能直接接在他所要形容的名詞前 02/26 13:16
gpo:但您是直接放在人前面,請問可以嗎? 02/26 13:16
gpo:另外ここに たくさん人です這邊的たくさん不是形容人多嗎? 02/26 13:19
yuna:多い要修飾人的話 只能講「お金の多い人」之類的用法 02/26 13:32
yuna:不然就要改成「多くの人」 不過這種用法比較偏書面用語 02/26 13:33
wcc960:多い一般來講是擺後面--> ○○○が多い 02/26 16:34
wcc960:擺前面的話如樓上要改成"多くの人",口語上也是這樣講 02/26 16:35
wcc960:5F那句"多い"形容的對象就變成錢了,就像人の多い場所一樣 02/26 16:37
wcc960:多い基本上都是擺後面,沒有擺前面的用法 02/26 16:38
sneak: 謝謝,但是我有點搞混, https://noxiv.com 08/06 13:27
sneak: 5F那句"多い"形容的 https://daxiv.com 09/07 00:48
sneak: 另外ここに たくさん人 https://daxiv.com 12/02 19:52
muxiv: 但您是直接放在人前面, https://moxox.com 04/14 00:28