作者nanashisan (名無しさん)
看板NIHONGO
標題Re: [文法] おおい おおぜい たくさん 的區別..
時間Sat Feb 26 13:08:41 2011
原PO你好~
先看詞性整理
1. おおい{多い} <-> 少ない
形容詞 ここに~人がいます
2. たくさん{沢山}<-> 少し/僅か
副 本を~買います
形動 ここに~の(な)人です
皆在名詞後面 大盛り~
3. おおぜい{大勢}<-> 小勢
名詞 ~の観客
副 ここに人が~います
看1&2有共通的意思就是指「數量很多」,
但1比較口語,而2另有「(已多到)足夠了」的意思。
而3的意思傾向於非數量上的多,是集團上給人的感覺。
參考資料:CASIO上的類語例解
而原PO所說的"たくさん人"我去查了一下,用這句來解釋看看
「リビアで たくさん 人が死んでいる」
作副詞用
這樣應該就清楚了吧@@a 「沢山」是修飾後面整句、不是人。
有錯請板友不吝指教<(_ _)>
※ 引述《gpo (gpo)》之銘言:
: 考古題/題庫討論新增標題格式 [ A ] B / C / D
: A : 文法
: B : 考古題年份 不明
: C : 級數 o不明
: D : 有答或是沒答(沒答可以省略)
: 抱歉第一次在這邊發問,若格式有錯請告知
: 最近學到 おおい おおぜい たくさん這幾個詞彙
: 我想請問:這裡人很多.想用上面三個用法來說.可不可以寫..
: ここに おおい人がいます
: ここに 人がおおぜいいます
: ここに たくさん人です
: おねがいします
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.24.158
推 gpo:謝謝,但是我有點搞混,前面推文neck 桑說 02/26 13:16
→ gpo:おおい雖然是形容詞,但是不能直接接在他所要形容的名詞前 02/26 13:16
→ gpo:但您是直接放在人前面,請問可以嗎? 02/26 13:16
→ gpo:另外ここに たくさん人です這邊的たくさん不是形容人多嗎? 02/26 13:19
→ yuna:多い要修飾人的話 只能講「お金の多い人」之類的用法 02/26 13:32
→ yuna:不然就要改成「多くの人」 不過這種用法比較偏書面用語 02/26 13:33
推 wcc960:多い一般來講是擺後面--> ○○○が多い 02/26 16:34
→ wcc960:擺前面的話如樓上要改成"多くの人",口語上也是這樣講 02/26 16:35
→ wcc960:5F那句"多い"形容的對象就變成錢了,就像人の多い場所一樣 02/26 16:37
→ wcc960:多い基本上都是擺後面,沒有擺前面的用法 02/26 16:38