看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
我沒特別去查維基上有沒有解答 但以下這是我們系上日籍老師寫的 他以前是譯研所的,所以會講很不錯的中文 他教我們的時候說這種東西沒有絕對正確的說法 有些甚至只能直接用音譯+日語解釋,沒有直接對應的日文 當然有些可能他沒吃過,然後我們也不太會解釋,所以可能有些誤差 僅供大家參考看看~~ (我個人覺得最好笑的是虱目魚粥 = =) 単語 日本語の名称・説明 中式 中華風(ちゅうかふう) 洋式 洋風(ようふう) 日式 日本風(にほんふう)、和風(わふう) 美而美 「メイアールメイ」、朝食の代名詞、台湾でよく見る朝ごはん屋さん 元々はチェーン展開 永和豆漿 「永和(えいわ)」から発展した中華風朝ご飯屋 肉鬆 「ロウソン」、肉のでんぶ 燒餅 「シャオビン」、パイ皮(がわ)のような中華風パン * 焼きもちを焼くー“吃酢” 油條 「ヨーティアオ」、ゆじょう。細長い揚げパン * 昔はみょうばんが入っていて、体に悪かった。でも今は入っていないので、大丈夫 飯糰 「ファントゥアン」、台湾風おにぎり 蛋餅 「ダンビン」、クレープの皮のような物で卵を挟んだ物 蘿蔔糕 「ルオボーガオ」、大根餅(だいこんもち) 月餅 げっぺい 鐵板麵 「ティエバンミエン」、鉄板焼きそば 鍋貼 「グオティエ」、長い焼き餃子 湯包 スープ入りショーロンボー 漢包 ハンバーガー 三明治 サンドイッチ 虱目魚粥 サバヒー粥 生煎包 焼き肉まん、焼き中華まん、焼きショーロンポー 豆花 豆乳プリン 鹹豆漿 豆乳スープ 大腸麺線 台湾風煮込み素麺(モツ入り) 自助餐 弁当バイキング、惣菜バイキング 肉粽 ちまき 乾麵 スープなし麺 宵夜 夜食 鹽酥雞 台湾風鳥から 雞排 台湾風チキンフライ 綠豆湯 緑豆のぜんざい 涮羊肉 羊肉のしゃぶしゃぶ 紅油抄手 わんたんのラー油がけ 東坡肉 「トンポーロー」、豚バラ肉の煮込み ※ 引述《tim19131 (業子)》之銘言: : 最近招待朋友,早上都帶他去早餐店吃 : 體驗台灣的早餐店文化,但是除了一些 : 日台皆有的食物如饅頭、豆漿、三明治 : 之類的知道日文,像是台式蛋餅、蘿蔔 : 糕、燒餅、米漿、油條等就真的很難形 : 容,各位可以提供一些不錯的用法嗎? : 感恩 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.184.137.155
ielin:サバヒー 噗.... 只能推了XDDDDD 03/05 01:54
tassadar1: 推分享 03/05 08:12
entau:虱目魚那個本來就是日文的外來語 03/05 09:05
mouwat:我覺得應該是samahi阿 03/05 10:12
aikobz:乾麵 翻成 スープなし麺 感覺很妙 XD 03/05 12:06
oxkay:查了一下維基的確是サバヒー 不是SAMAHI喔~ 03/05 13:13
but:是ば沒錯啊 濁音念正確真的一模一樣XD..... 03/05 13:23
but:さば(鯖) 跟 虱目魚(さばひー) 不同種喔 讀音剛好一樣而已 03/05 13:24
ss59418ss:サバヒー、ビーフン是日文裡少數的台語外來語 03/05 16:14
jtseng1126:スープなし麺 無湯麵....... 03/05 17:44
Leshalover:真實用 (筆記) 03/05 18:04
didolydia:感謝你的老師和你的熱心提供~~! 專業推! 03/05 18:54
tim19131:不推不行,之後就方便解釋了! 03/05 22:27
Nolic:笑了XD 03/05 23:24
jmospace:_〆(゚▽゚*) 03/05 23:59
saniyan:推~ 03/06 01:07
birdman4368:實用推!! 03/08 22:15
LuciusMalfoy:東坡肉不就是回鍋肉嗎? 03/09 20:44
a27666693:太"食"用了XDDD 03/10 01:53
yoyo15:東坡肉不是回鍋肉..(_ _ll) 03/11 14:59
sneak: 不推不行,之後就方便解 https://daxiv.com 09/07 00:49
sneak: 笑了XD https://noxiv.com 12/02 19:52
muxiv: //noxiv.com http://yofuk.com 04/14 00:29