看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《vbangus (電機小胖翔)》之銘言: : ※ 引述《tyuuni (無限的迴圈)》之銘言: : : 抱歉,從標題開始我就完全不能認同原PO的想法 : : 比較讓我訝異的是板友們的修養真的很好 : : 首先,學習日文和有無禮貌和消費水準根本完全沒有關聯 : 以邏輯上來看是沒什麼關連沒錯,但我記得為什麼日文有其中一課, : 專門要背一大堆尊敬語、謙讓語之類的?有些動詞還又有自己專屬的敬語和謙讓語.... : 然後一句話還可以做3次謙讓,例如: お願いいたします 哪來的三次謙讓,請說明,小弟我眼拙看不出來 : 學到這裡不免讓人覺得日本人真的是太功夫了,那麼有禮貌, 敬語並不是有禮貌的東西 而是有距離的東西 敬語用得好 可以在一兩句話裡 把雙方(甚至三方)的身份,地位,主從關係都表現出來 並且在對話雙方間保持適當的距離感 讓人覺得這個人很得體很長眼 也才會有禮貌 用不好或是誤用只會讓人覺得白目而已 : 以致於把日文和高水準,這兩件事情連在一起。 : 在中文和英文裡面也沒有什麼謙讓語和尊敬語吧..... 中文有 只是因為你太習慣了 也沒人特別拿出來系統化 所以才讓你覺得沒有 : 不過在美國留學之前,大一時也是認為講英文比較高級跟時尚, : 但去了美國之後,許多美國人講話都很直,以自我為中心,就覺得英文...也還好, : 跟水準高低一點關係都沒有,看到英文就跟看到中文一樣的感覺。 戰點滿滿的一句話.... : 個人只是在日本轉過機,沒有入境日本過,不過關西空港裡面的日本人算是我遇過 : 比台灣的機場人員非常有禮貌....(還是說是否有人遇過不禮貌的日本人?) 不禮貌的日本人比比皆是 語言只是個工具 沒有什麼高貴低賤的區別 端看你怎麼使用 我用日文粗話罵人跟用中文吟詩 你覺得哪個水準高 : : 一堆滿口臺語在市場打拼而待人無比真誠的鄉下人 : : 也有在日本跟店員道謝或讓座馬上被認出是外國人 : : 就只是個人因素,跟語言完全沒有關係 : 這些在邏輯上同意,只是希望大家能給個指引,撇除一些疑惑。 : : 會有這樣認知的人,除了沒住在台灣或對其他國家不了解的人之外 : : 就像是做了高官穿了名牌就看不起別人一樣 : : 再來,每個國家地方都有它的習慣和風格 : : 硬要把別的地方的習慣用在其他地方當然會讓旁人不自然 : : 像是吃流水席而堅持要用高腳杯還笑人沒品位 : : 要是我的朋友用完餐會對店家跪拜道謝 : 這個例子也太誇張了吧.... 倒是不用這種誇張的例子 我從還沒學日文之前 就很習慣會對店員說謝謝 這又怎麼解釋?? 另外日本人都不握手嗎?? 初次見面也是會握手的呀 : : 我除了覺得沒面子之外,店家應該也不會覺得這樣有禮貌 : : 我想你朋友平常應該不會那樣說 : : 當下只是想化解遭到店家奇異眼光的尷尬而已 : : 最後,外國書店賣的書並不會就比較有水準 : : 消費對象都是台灣人,除了多了一些花錢買來自嗨的人外 : : 要知道書店是也是開來台灣並不是為了散播知識,而是要來賺錢的 : : 不流行熱賣的外文書根本沒有輸出的價值 : : 而熱賣的書卻未必是有內涵的書,況且通常不是 : : 說外文書店找不到想要的外文書我都還覺得正常 : : 專去外文書店找有水準的書就真的笑破大牙 : 這我可沒這麼說喔,何謂有水準的書?要如何定義? : : 大多充其量拿來練習外文,當作休閒 : 這句同意 : : 會這樣說我想應該是不怎麼讀書逛書店的吧 : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^??? : 請問這句話是什麼含義? : 照邏輯來說,如果不怎麼讀書那去日文書店做什麼?去日文書店不就是要看書嗎? : 然後看到自己喜歡的才買不是嗎?懇請版友解釋一下,謝謝! 去書店也可以訂書.... 不只是日文書 英文書,甚至中文書 書店進書還是要看賣不賣得出去 雖然現在書店進書大多用寄賣的 但是我進了賣不出去的書 就會佔用到其他好賣的書的位置 日文每年出版品有多少 微風紀伊國屋 或是忠孝東路的永漢佔地又是多少 沒有辦法全部的書都進的時候 當然是挑好賣的啊 所以就類別來分 紀伊國屋最多的就是雜誌跟漫畫 至於語言類的書 會去那裡買這種書的最多的一定是要考檢定或留學考試 再來就是在學中文的日本人或是要在日文上精進的人 考試書最好賣我當然多進點考試書來賣呀 可是這樣就沒有其他的日語學習書了嗎?? 建議你走到書局的書架前仔細看過之後再來下結論吧 : : 也不太想評論什麼,畢竟板上氣氛這麼合諧 : : 會有這篇,坦白說就只是原PO的文章讓我感到有點感冒罷了 : 不好意思,當時PO文時是想問問大家標題上的疑惑該如何解決, : 畢竟標題最後面還打個「?」,沒有用肯定句。 記者也很愛用問號哦 標題用問號 結果內文充滿吐喵點.... : : 出了社會才知道懂點日文沒什麼了不起的 : 除非不靠日文賺錢,或者工作跟日文溝通/閱讀沾不上邊,純休閒的話,是真的沒什麼 : 了不起。但這還不是我的目標。 : : 反到是台語能說的天南地北天花亂綴才真令人羨慕 : 台語這種東西,要說得好,很困難;不過家人都認為在台灣住10幾年了還不會講 : 台語要自我檢討....不過個人是看夜市人生來學習說台語。 : 另外回應推文的K大: : 「日本是全世界最大的圖書館」這句不是我說的,一開始是一位日文老師說的。 : 我只是去日文書店,然後印證了他所講的。就是因為日本大量翻譯了不只英文、 : 還有法文等歐洲語言的書,才會成為那句話所說的。 : 所以他說:「假設英文精通了之後,如果再會日文,大致可以掌握全世界98% : 的資訊。因此日本遂有情報王國的稱號。」 沒錯 日本翻譯的速度的確驚人 這樣當然是能以很快速度追上世界水準 壞處是對平均英文能力會變差 但是現在日本人的英文能力早就不是古早印象裡那麼差了 : 奧林匹亞那個得獎記錄怎麼可以跟台灣的數學教育很好劃上等號? : 你確定那些人是真得很厲害嗎?還是有補習班去專門訓練他們? : 台灣的數學參考書,充其量都是一大堆公式,連證明都沒有。 : 叫學生背公式每個老師都會,除非要把學生訓練成只會考試的機器那我也不反對, : 只是剛好看到日本的中學校參考書有很多東西很齊全,寫得不錯,公式由來都交代 : 得清清楚楚,且教學上有需要,為了讓自己的家教學生更了解數學的奧妙精髓, : 才去參考的。不然其實日本教科書高校數學就有在教微分+積分了,我們台灣高三只有 : 教微分而已,那請問哪邊厲害?(不好意思有點離題了) 至於把學生訓練成考試機器這回事 日本怎麼可能會輸台灣 他們只是技職體系比台灣健全 但平平拿升大學這條路來比 還不是教授考試技巧及講究題庫訓練的升學補習班林立 結論 如果會有某某語言比較高級的想法 請好好調整你的心態.... -- 自從拿到退伍令的那一刻 我感覺自己又活了過來 http://tinyurl.com/2hop8z 這二年發生了什麼事 http://tinyurl.com/23ckfa 我什麼都不記得了 http://tinyurl.com/2g6n78 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.228.56.18
nodachiaki:台灣人要找專業書籍大概會直接找英文原文來看 03/25 12:32
survive:題外話,我到現在日文髒話還不會幾句,還有得學啊~~(掩面) 04/11 12:47