作者dying (嘿嘿嘿~~~~~~~~~~~~~~~~~)
看板NIHONGO
標題Re: [心得] 使用日文是高知識/消費/禮儀水準的象徵?
時間Fri Mar 25 10:36:15 2011
※ 引述《vbangus (電機小胖翔)》之銘言:
: ※ 引述《tyuuni (無限的迴圈)》之銘言:
: : 抱歉,從標題開始我就完全不能認同原PO的想法
: : 比較讓我訝異的是板友們的修養真的很好
: : 首先,學習日文和有無禮貌和消費水準根本完全沒有關聯
: 以邏輯上來看是沒什麼關連沒錯,但我記得為什麼日文有其中一課,
: 專門要背一大堆尊敬語、謙讓語之類的?有些動詞還又有自己專屬的敬語和謙讓語....
: 然後一句話還可以做3次謙讓,例如: お願いいたします
哪來的三次謙讓,請說明,小弟我眼拙看不出來
: 學到這裡不免讓人覺得日本人真的是太功夫了,那麼有禮貌,
敬語並不是有禮貌的東西
而是有距離的東西
敬語用得好
可以在一兩句話裡
把雙方(甚至三方)的身份,地位,主從關係都表現出來
並且在對話雙方間保持適當的距離感
讓人覺得這個人很得體很長眼
也才會有禮貌
用不好或是誤用只會讓人覺得白目而已
: 以致於把日文和高水準,這兩件事情連在一起。
: 在中文和英文裡面也沒有什麼謙讓語和尊敬語吧.....
中文有
只是因為你太習慣了
也沒人特別拿出來系統化
所以才讓你覺得沒有
: 不過在美國留學之前,大一時也是認為講英文比較高級跟時尚,
: 但去了美國之後,許多美國人講話都很直,以自我為中心,就覺得英文...也還好,
: 跟水準高低一點關係都沒有,看到英文就跟看到中文一樣的感覺。
戰點滿滿的一句話....
: 個人只是在日本轉過機,沒有入境日本過,不過關西空港裡面的日本人算是我遇過
: 比台灣的機場人員非常有禮貌....(還是說是否有人遇過不禮貌的日本人?)
不禮貌的日本人比比皆是
語言只是個工具
沒有什麼高貴低賤的區別
端看你怎麼使用
我用日文粗話罵人跟用中文吟詩
你覺得哪個水準高
: : 一堆滿口臺語在市場打拼而待人無比真誠的鄉下人
: : 也有在日本跟店員道謝或讓座馬上被認出是外國人
: : 就只是個人因素,跟語言完全沒有關係
: 這些在邏輯上同意,只是希望大家能給個指引,撇除一些疑惑。
: : 會有這樣認知的人,除了沒住在台灣或對其他國家不了解的人之外
: : 就像是做了高官穿了名牌就看不起別人一樣
: : 再來,每個國家地方都有它的習慣和風格
: : 硬要把別的地方的習慣用在其他地方當然會讓旁人不自然
: : 像是吃流水席而堅持要用高腳杯還笑人沒品位
: : 要是我的朋友用完餐會對店家跪拜道謝
: 這個例子也太誇張了吧....
倒是不用這種誇張的例子
我從還沒學日文之前
就很習慣會對店員說謝謝
這又怎麼解釋??
另外日本人都不握手嗎??
初次見面也是會握手的呀
: : 我除了覺得沒面子之外,店家應該也不會覺得這樣有禮貌
: : 我想你朋友平常應該不會那樣說
: : 當下只是想化解遭到店家奇異眼光的尷尬而已
: : 最後,外國書店賣的書並不會就比較有水準
: : 消費對象都是台灣人,除了多了一些花錢買來自嗨的人外
: : 要知道書店是也是開來台灣並不是為了散播知識,而是要來賺錢的
: : 不流行熱賣的外文書根本沒有輸出的價值
: : 而熱賣的書卻未必是有內涵的書,況且通常不是
: : 說外文書店找不到想要的外文書我都還覺得正常
: : 專去外文書店找有水準的書就真的笑破大牙
: 這我可沒這麼說喔,何謂有水準的書?要如何定義?
: : 大多充其量拿來練習外文,當作休閒
: 這句同意
: : 會這樣說我想應該是不怎麼讀書逛書店的吧
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^???
: 請問這句話是什麼含義?
: 照邏輯來說,如果不怎麼讀書那去日文書店做什麼?去日文書店不就是要看書嗎?
: 然後看到自己喜歡的才買不是嗎?懇請版友解釋一下,謝謝!
去書店也可以訂書....
不只是日文書
英文書,甚至中文書
書店進書還是要看賣不賣得出去
雖然現在書店進書大多用寄賣的
但是我進了賣不出去的書
就會佔用到其他好賣的書的位置
日文每年出版品有多少
微風紀伊國屋
或是忠孝東路的永漢佔地又是多少
沒有辦法全部的書都進的時候
當然是挑好賣的啊
所以就類別來分
紀伊國屋最多的就是雜誌跟漫畫
至於語言類的書
會去那裡買這種書的最多的一定是要考檢定或留學考試
再來就是在學中文的日本人或是要在日文上精進的人
考試書最好賣我當然多進點考試書來賣呀
可是這樣就沒有其他的日語學習書了嗎??
建議你走到書局的書架前仔細看過之後再來下結論吧
: : 也不太想評論什麼,畢竟板上氣氛這麼合諧
: : 會有這篇,坦白說就只是原PO的文章讓我感到有點感冒罷了
: 不好意思,當時PO文時是想問問大家標題上的疑惑該如何解決,
: 畢竟標題最後面還打個「?」,沒有用肯定句。
記者也很愛用問號哦
標題用問號
結果內文充滿吐喵點....
: : 出了社會才知道懂點日文沒什麼了不起的
: 除非不靠日文賺錢,或者工作跟日文溝通/閱讀沾不上邊,純休閒的話,是真的沒什麼
: 了不起。但這還不是我的目標。
: : 反到是台語能說的天南地北天花亂綴才真令人羨慕
: 台語這種東西,要說得好,很困難;不過家人都認為在台灣住10幾年了還不會講
: 台語要自我檢討....不過個人是看夜市人生來學習說台語。
: 另外回應推文的K大:
: 「日本是全世界最大的圖書館」這句不是我說的,一開始是一位日文老師說的。
: 我只是去日文書店,然後印證了他所講的。就是因為日本大量翻譯了不只英文、
: 還有法文等歐洲語言的書,才會成為那句話所說的。
: 所以他說:「假設英文精通了之後,如果再會日文,大致可以掌握全世界98%
: 的資訊。因此日本遂有情報王國的稱號。」
沒錯
日本翻譯的速度的確驚人
這樣當然是能以很快速度追上世界水準
壞處是對平均英文能力會變差
但是現在日本人的英文能力早就不是古早印象裡那麼差了
: 奧林匹亞那個得獎記錄怎麼可以跟台灣的數學教育很好劃上等號?
: 你確定那些人是真得很厲害嗎?還是有補習班去專門訓練他們?
: 台灣的數學參考書,充其量都是一大堆公式,連證明都沒有。
: 叫學生背公式每個老師都會,除非要把學生訓練成只會考試的機器那我也不反對,
: 只是剛好看到日本的中學校參考書有很多東西很齊全,寫得不錯,公式由來都交代
: 得清清楚楚,且教學上有需要,為了讓自己的家教學生更了解數學的奧妙精髓,
: 才去參考的。不然其實日本教科書高校數學就有在教微分+積分了,我們台灣高三只有
: 教微分而已,那請問哪邊厲害?(不好意思有點離題了)
至於把學生訓練成考試機器這回事
日本怎麼可能會輸台灣
他們只是技職體系比台灣健全
但平平拿升大學這條路來比
還不是教授考試技巧及講究題庫訓練的升學補習班林立
結論
如果會有某某語言比較高級的想法
請好好調整你的心態....
--
自從拿到退伍令的那一刻
我感覺自己又活了過來
http://tinyurl.com/2hop8z
這二年發生了什麼事
http://tinyurl.com/23ckfa
我什麼都不記得了
http://tinyurl.com/2g6n78
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.228.56.18
→ nodachiaki:台灣人要找專業書籍大概會直接找英文原文來看 03/25 12:32
推 survive:題外話,我到現在日文髒話還不會幾句,還有得學啊~~(掩面) 04/11 12:47