推 loeiia:係りの者とかわりますので、少々お待ちください。 04/06 20:12
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 116.59.175.159
有時候會不小心接到要去其他部門的電話
加上在下日文不好又耳包,所以最直接的方式是問對方要找誰
1.請問是找哪位?
試譯:誰にですか。
感覺有點隨便,有沒有比較常用或正式的說法?
2.對不起,我日文不太好,幫你轉給相關人員好嗎?
試譯:すみません、よく聞き取れなっかたので、
係りに繋がっていくのは宜しいでしょうか。
如果這樣講對方會不會認為我要請他重打?
還是說用"かわってもよろしいですか"會比較好?
請用力鞭,有常用或類似的也請提出指教
--