→ shun1101:單純是他們兩名字的簡稱而已。小渕健太郎 + 黒田俊介 05/11 17:58
→ shun1101:小渕(コブチ)+ 黒田(クロダ) 05/11 18:00
→ Tsuyoi:譯名是看譯者心情取的,在這上面鑽牛角尖沒有太大意義 05/11 18:13
→ Tsuyoi:像知名電視遊戲Final Fantasy翻成太空戰士也是沒頭沒腦,要 05/11 18:13
→ Tsuyoi:翻成犯諾犯特西大概會讓人想不透這是啥 05/11 18:14
推 KATSUTAKA:跟手越增田的取名方式一樣. 05/11 18:16
→ p123:算是音譯吧...(雖然沒有很像就是) 05/11 19:00
推 Lynyu:コブクロ歌迷推XD 05/11 19:27
推 sodac123:コブクロ歌迷推XD 05/11 20:52
推 KATSUTAKA:不過"可苦可樂"倒是符合他們歌詞的內容XD 05/12 10:42
→ ssccg:與其說是譯名不如說是另外取的中文名稱 05/12 11:02
→ endlesssad:所以團名和小袋子或是子宮也沒啥關係 05/12 14:21