看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《onnanoko (一期一会)》之銘言: : http://en.thinkexist.com/ : : “It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know : for sure that just ain't so.” by Mark Twain (American writer) ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.36.226.169 ※ 編輯: onnanoko 來自: 114.36.226.169 (06/06 11:47)
Kueiminshan:你要不要先翻成中文看看? 感覺你英文理解錯了 06/06 12:49
雖然這裡不是英文版,但我日語沒有好到可以翻譯的地步,所以後序的日文 翻譯就麻煩其他人了。 第一句的「It」是先行詞的用法,等同於 Get you into trouble ain't what you don't know. 讓你陷入困境的不是你所不知道的事物。 第二句則省略了「that gets you into trouble」,全句為 It's what you know for sure that just ain't so (that gets you into trouble). 而是那些你以為你知道,但實際上卻不是如此的事物。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.204.115 ※ 編輯: kilva 來自: 61.224.204.115 (06/06 14:06)
ss59418ss:問題なのは、無知ではない。実際は知らないのに、知って 06/06 14:16
ss59418ss:いると思い込んでいることだ。 06/06 14:17
ss59418ss:生半可な知識は無知よりもタチが悪い。 06/06 14:18