※ 引述《bluescorpio (bluescorpio)》之銘言:
: -----------------------貼文時請將以上ctrl+y刪除------------------------
: 問題:
: xxx社長您好
: 不知近來可好 希望ㄧ切都安好
: 我有件事想請教您,先前被訪我司時有提及" 超音波測試儀"
: 不知道您是否有推荐的機型能介紹給我門?
: 我門將要採購這產品 有聽說 MARUI 品牌不錯
: 想聽聽看您的建議
: 期待荍到您的回覆
: 試譯:
: xxxx工業株式会社 御中
XXXX
: xxxx 社長 樣
: いつもお世話になっております。
: xxxxxxxの xxx です。
: どのようにしていますか?私は希望すべてが大丈夫です
最近は如何お過ごしでいますか。
這句話如果您跟對方還沒有很熟的話
很有可能會被對方認為你なれなれしい
所以原則上正式的商業書信不太會寫這類型的句子
(當然看雙方關係也是多少有些空間在就是)
: 私は私に何かを教えていただきたいのですが
所以您是要教您自己嗎? (thinking)
貴社から私に教えて頂きたいことがありまして、
: あなたが一度について言及超音波測試儀
^^^^^^
用あなた應該會被對方心中罵到死 (重點是臉上還是掛著笑容 <--こわっ!
而且對方還是社長 我覺得這筆交易有可能就到此...
不過既然你是顧客 應該是不會走到這一步就是XD
前にも一度お話した超音波測試儀について
(用 "超音波測試儀" 真的OK嗎? 也許原PO可能要查一下有沒有日文寫法)
: 我々は 超音波測試儀 を購入したいと思います
^^^^^^^^^^^^
この産品
同樣的名詞不要出現太多次 用代名詞替代即可
: あなたは私たちにどのブランドを提案することができれば私は思っていた
^^^^^^ ^^^^^^^^
用あなた(ry お勧め
もしよろしければ、お勧めのタイプを紹介して頂けないでしょうか。
是說MARUI怎麼不見了? (爆)
MARUIというブランドの産品は良いと聞きましたが、貴社からの意見も
ぜひお聞かせてください。
前一句說希望貴公司能推薦品牌 下一句說我覺得這個品牌不錯你認為勒
說老實話... 我相信你懂XD
: ご連絡いただければ幸いです。
: どうぞよろしくお願いいたします
: 我知道這樣好像不是很合一 尤其是寫給公司社長
: 請有寫過商用書信的各位 幫幫忙 潤飾 或是在敬語使用方面該如何使用
: 謝謝 感恩
我以原PO的文章盡量做了修改
畢竟以後還是原PO得自己努力
跟對方做溝通 就當作個參考吧
基本上寫給社長的信 如果是這個等級的話
可能會有很大的風險 (有點毒舌 但是生意的世界就是這樣
像這封信是寫給廠商 對方可能還會看在$的面子上忍一下
如果是寫給客戶...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.235.214.249