看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
最近在FB上收到一位日本來的網友的加入好友訊息 訊息內容中寫到"コメントにポチしてくださってありがとうございます!.." ポチ的話,好像是按滑鼠的動作,類似"click"的動作 但コメントに中的コメント應該是英文的comment,但整句日語 我試翻下來的結果是"請點我的留言.謝謝" 這樣翻是對的嗎,還是另有更合適的說法呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.179.44
yiwanwg:謝謝你的留言(意見) 的意思 06/20 14:28
Nikando:簡單的說就是要你按 "讚" XD 06/20 14:28
sinrei:感謝你在我的留言按了讚! 06/20 22:33
cypresschiu:這裡的くださる不是請哦,是くれる的敬語 06/23 19:02
sssn1:感謝您在我的留言按了讚 06/23 22:18