作者zero5302001 (嘟嘟)
看板NIHONGO
標題[語彙] 一些中華料理的日文
時間Sun Jul 10 13:51:09 2011
小弟前幾天請日本先生吃飯~
然後想寫一些台菜跟中華料理的作法給先生
不過對於有些菜名的日文真的不知道該怎麼寫.....
中文 日文
糖醋里肌 = 酢豚
乾燒蝦仁 = えびのチリソース
青椒肉絲 = 青椒牛肉絲
京醬肉絲 = 細切り肉の味噌炒め??
三杯雞 = 三杯鶏??
前面三道菜日本的中華餐廳很多,所以大概沒問題...
不過京醬肉絲跟三杯雞的問題很大...
還是直接寫漢字給先生就好了?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.10.80.136
→ allesvorbei:需要的話就把京醬(甘い味噌或いは甜麺醤)以及三杯( 07/10 14:44
→ allesvorbei:油、醤油、酒)的意思說明一下就好PS這些單字的發音上 07/10 14:45
→ allesvorbei:不是日本發音歐 07/10 14:45
推 taipeijimmy:推樓上 菜名一樣就可以了 內容再用口語說明即可 07/11 00:45
→ Tsuyoi:青椒肉絲就青椒肉絲 07/11 02:15
→ zero5302001:喔喔~~感謝各位 07/11 22:06