看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
最近在看龍櫻遇到的問題(以下會提到一點點劇情) 大概在第三集的部份,阿部寬要帶長澤雅美去集訓時 他媽媽反對時說的話 「そもそも、あの子が合格しちゃうよな程度の大学なら 行っても行かなくても同じでしょう?」 這個「行っても行かなくても」意思是「不管怎麼樣」嗎? 那後面加個「同じ」的意義是? 我咕狗查到大概瞭解的意思是 「不管怎麼樣還不都一樣」 那整句話的意思不就變成 「本來像他這種小孩能進的大學,不管怎樣還不都一樣」 不太明白>< 請各位指教一下<(_ _)> -- 時代が過ぎて、やがて消える?失くす?亡くす? 揺れる雲は隠す? 罪を、キミを、日々を.. 詰めた瞬間 並ぶ根城 理想の果て 堕ちた 何もかもが消えた 冷えた 《ナイトメア - Яaven Loud speeeaker》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.185.144.192
kike0207:是"不管去或是不去"都一樣 07/18 20:02
又有問題了>< 後面阿部寬說 「頑張っても頑張らなくても、人生、いいことなんて何もない」 請問跟我原文問的是同一個文法嗎? 因為感覺上這兩個「…ても…なくても」的意思不太一樣.... 有點被搞混了抱歉>< ※ 編輯: wlcaroline 來自: 111.185.144.192 (07/18 20:10)
ssccg:就字面上的意思不是嗎? 不管努力或不努力... 07/18 20:30
Frankiam99:"說起來,能讓這個孩子合格的上大學的話,去不去還不是 07/18 23:32
Frankiam99:一樣?" 07/18 23:32
Frankiam99:這是某的字幕組翻譯的,給您參考一下 07/18 23:33
Frankiam99:"不管努力不努力人生都沒有什麼好事" 07/18 23:33
puwaha:意思是自己女兒程度不好 連她都能考上的(爛)大學 不讀也罷 07/19 00:03
wlcaroline:原來如此!!茅塞頓開了,謝謝版友! 07/19 09:41
TabrisDirac:我在想阿部回的話是 人生沒有努不努力都可以的事 07/20 02:25
TabrisDirac:"人生、頑張っても頑張らなくてもいいことなんて何も" 07/20 02:26
TabrisDirac:ない" 我在想句子的原型態會不會是這樣 07/20 02:26
wlcaroline:這樣看好像更容易懂喔,謝謝樓上! 07/20 07:24
ss59418ss:いいことなんて何もない是沒有任何好處的意思 07/20 13:07
ss59418ss:她媽:以這孩子的程度能上的大學還不就那樣的鳥學校, 07/20 13:09
ss59418ss:不管去不去(參加集訓)都一樣的啦 07/20 13:10
ss59418ss:阿部:你是說這孩子不管努力或不努力,對人生都一樣沒什 07/20 13:12
ss59418ss:麼用,所以倒不如不要努力好了,是這樣嗎? 07/20 13:12
ss59418ss:她嗎:その通りでしょ? 沒錯啊~ 07/20 13:14
wlcaroline:咦?樓上講的我倒沒有注意到(被打)晚點認真看! 07/20 15:47
TabrisDirac:原來如此 我沒看前後對話所以只是照自己感覺拆XD 07/22 01:49
wlcaroline:看懂了!謝謝s版友! 114.25.58.131 07/24 23:17
sneak: 這樣看好像更容易懂喔, https://noxiv.com 08/06 13:55
sneak: "不管努力不努力人生都 https://daxiv.com 09/07 01:06
sneak: 是"不管去或是不去"都 https://noxiv.com 12/02 20:04
muxiv: 以這孩子的程度能上的大 https://muxiv.com 04/14 00:43