作者medama ( )
看板NIHONGO
標題Re: [語彙] オチになる
時間Sat Oct 29 22:22:47 2011
※ 引述《immto (饅頭不是蠻牛)》之銘言:
: 大家好:)
: 在看一篇寫有關吃南瓜益處的文章,
: 1、心臓病やガンの予防
: 2、ダイエット効果
: 3、ビタミンAが豊富
: 7、抗炎作用がある
: 10、食事の間にハロウィンの彫刻をすれば間食も防げる
: 10番目はオチになっているとはいえ、すごい効能である。....
: 我的問題是オチになっている要怎麼翻呢?
在本文中可以翻成:
雖然第十點是搞笑的,不過南瓜的益處確實很大。
: 另外,日文的抗炎作用的漢字是不是不是這樣寫?
: 謝謝!
不太懂你的意思?
--
預計劣文將由 1 篇變為 0 篇,確定嗎[y/N]?
y
我願意遵守站方規定,組規,以及板規[y/N]?
y
我願意尊重與不歧視族群,不鬧板,尊重各板主權力[y/N]?
y
我願意謹慎發表有意義言論,不謾罵攻擊,不跨板廣告[y/N]?
y
◆ 恭喜您已成功刪除一篇劣文 (由 1 變為 0 篇) [按任意鍵繼續]
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.28.81
推 immto:因為我字典輸入沒有抗炎作用>< 42.72.61.156 10/29 22:26
推 immto:用goo查到了!謝謝! 42.72.61.156 10/29 22:29
→ immto:另外,那オチ是落ち嗎? 42.72.61.156 10/29 22:30
推 Rhevas:是的 182.233.6.135 10/29 22:30