看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
我試著解說看看,有錯請指正!!! ---------------------------------- @ 彼は 来週 大阪へ 出張すると 言って いました 主要表達 "来週 大阪へ 出張する" 這件事 中文:「他說他下週要去大阪出差」 @ 彼は 来週 大阪へ 出張すると 言いました 單純表達說了 "来週 大阪へ 出張する" 這句話 中文:「他說了『下週要去大阪出差』這句話」 ----------------------------------- 所以只有在被問某人"說了什麼話"的時候,才會用言いました 這樣有比較了解嗎 @@ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.24.15.172
sssn1:間接引用和直接引用111.240.174.246 11/16 23:50
sanguinesand:感謝回答 111.252.94.40 11/17 00:06
sssn1:說直接和間接不太對 剛看了一下日雅虎知識111.240.174.246 11/17 00:46
sssn1:と言いました純粹表達 某人說某話 敘事為主111.240.174.246 11/17 00:46
sssn1:と言っていました 傳達訊息給他者 述情為主111.240.174.246 11/17 00:47
sssn1:ex.父から電話がありました 夕方戻ると言111.240.174.246 11/17 00:49
sssn1:いました 就完的話 聽者會霧煞煞 os:所以呢?111.240.174.246 11/17 00:49
sssn1:你想表達什麼? 會期待說話者後面還有主題 前111.240.174.246 11/17 00:50
sssn1:面只是引子開場 有種前因後果的客觀順序說明111.240.174.246 11/17 00:51
sssn1:而と言っていました則充分交代所有訊息111.240.174.246 11/17 00:51
sssn1:父から電話がありました 夕方戻ると言ってい111.240.174.246 11/17 00:52
sssn1:ていました 聽者os:喔喔 okok 明天他就回來111.240.174.246 11/17 00:53
sssn1:了對吧 瞭解~ 的語意 是消息的傳遞和媒介者111.240.174.246 11/17 00:53
sssn1:傳話中的情緒或評價交雜 所有訊息一起給聽者111.240.174.246 11/17 00:54
sssn1:因此 後者相較於前者是完整的資訊 前者就像111.240.174.246 11/17 00:55
chriter:那我把下面新打的文章裡的直接跟間接 114.24.15.172 11/17 00:56
chriter:拿掉好了 114.24.15.172 11/17 00:56
sssn1:說故事 ex.病人說:「藥怎麼服用?」醫生答:「111.240.174.246 11/17 00:56
sssn1:三餐飯後」 不過還是多看句子比較好懂XD111.240.174.246 11/17 00:58
sanguinesand:喔喔 我懂了 非常感謝兩位 111.252.79.96 11/17 01:18
sneak: 喔喔 我懂了 非常感謝 https://noxiv.com 08/06 14:10
sneak: 面只是引子開場 有種前 https://daxiv.com 09/07 01:17
sneak: //noxiv.com https://daxiv.com 12/02 20:10