看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
很多時候看日本的卡通影片時有人說"你覺悟吧" 我發現到英文字幕會把覺悟翻譯成Prepare yourself 通常都會在A要殺死B前,A向B說的~ 到底覺悟這字真正意思是什麼??不是要人家覺悟(知錯)嗎?? 為何要殺死他??又跟prepare yourself(準備自己)又何干?? 謝謝~ -- \( ̄▽ ̄)/ ( \ ̄▽)/ ( \  ̄) \( )/ (@ / ) \(﹏@/ ) \(@﹏@)/ The time is now... \(@﹏@)/ ( \@﹏)/ ( \ @) \( )/ ( ̄ / ) \(▽ ̄/ ) \( ̄▽ ̄)/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 182.93.36.216
NotUniqueSol:大概就 「お前はもう死んている。」 118.6.223.206 11/16 23:36
sssn1:你覺悟吧!!!/你認命吧!!!/納命來吧!!!111.240.174.246 11/16 23:52
sssn1:Prepare yourself (to die)嘍~111.240.174.246 11/16 23:52
h3c:這個詞中文日文意思不一樣,翻的時候照搬不妥114.216.138.241 11/17 20:15
h3c:以前我看的時候也納悶為啥殺人時要叫人家覺悟114.216.138.241 11/17 20:16
h3c:應該翻成“你認命吧”比較恰當。114.216.138.241 11/17 20:16
kudoropu:看漫畫長大覺得這句話超順的~ 124.10.2.40 11/17 23:05
akumahirosi:受死吧!!! 111.253.163.73 11/18 00:01
cawaiimaple:從來沒懷疑過這句的意思說XD140.112.158.161 11/18 11:32
qaz12453:1f.............. 220.132.18.20 11/20 21:06
sneak: 以前我看的時候也納悶為 https://noxiv.com 08/06 14:10
sneak: 這個詞中文日文意思不一 https://daxiv.com 09/07 01:17
sneak: Prepare you https://noxiv.com 12/02 20:10