作者sakazaki (阪崎)
看板NIHONGO
標題Re: [翻譯] 請幫忙確認翻譯內容
時間Mon Jan 30 16:58:55 2012
試翻如下 還請指教:)
審査後、しばらくは「資格保留者」となり、合格資格は保留となります。
交換大学入学許可書の提出にて最終合格資格を承認いたします。
「資格保留者」は交換大学入学許可書を受け取った後、お早めにコピーを本協会にお送
りください。
本協会は入学許可書により交換大学許可書に誤りがないかを確認した上、正式な合格資
格を決め、奨学金合格通知書をお送りいたします。
※ 引述《nao1118 (nao)》之銘言:
: 最近在處理留學的事
: 日方學校要我提出獎學金通知書的日文翻譯內容 @口@
: 以下是我目前試譯出來的內容
: 希望能幫忙確認或修正
: 真的非常感謝 >///<
: 中文原文:
: 經審查後決定以「資格保留者」暫時保留合格資格。
: 最後將以交換大學入學許可書之提出,作為最終合格資格確認之依據。
: 「資格保留者」取得交換大學入學許可書後,請盡速繳交入學許可書影本至本協會。
: 本協會將依據入學許可書,確認交換大學許可書事項無誤後,
: 正式決定其合格資格並寄發獎學金合格通知書。
: 譯文:
: 審査の結果は「奨学生採用候補者」になります。留学先大学からの入学許可書を提出し
: てから正式に奨学生になります。
: (這一段都是意譯 > < )
: 「採用候補者」は留学先大学からの入学許可書を受け取った後、お早めに入学許可書の
: コピーを本協会にお届けください。
: 本協会は入学許可書によって留学先大学へ入学することを確認した後、正式に奨学金
: の採用資格を決定し、奨学金合格通知書を送付いたします。
--
◢█◣ ◢█◣ ◢█◣ ◢█◣ ◢◣ ◣ ◢██◣ ◢█◣ ◢◣ ◣ ◢█◣
█ █ █ █ █ ◤ █ ██ █ █ ●█ ██ █ █ █
███ ██◤ █ ▄ ██▋ █ ▌█ ●∕█ ╱ █ █ ▌█ ███
█ █ █◥◣ █ ▌ █ █ ▌█ □ █ ╱ █ █ ▌█ █ █
◥ ◤ ◥ ◤ ◥█◤ ◥█◤ ◥ ◥◤╯﹨ ○ ◥█◤ ◥ ◥◤ ◥ ◤
★ _ˍ▁▂▃▄▅▆▇█ GOAL █▇▆▅▄▃▂▁ˍ_ ★ by cocoffee
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.66.55.74
推 nao1118:真的非常感謝你~ 我自己翻的內容真的是亂140.119.140.181 01/30 21:55
→ nao1118:七八糟> <140.119.140.181 01/30 21:55