作者GzER (喔小王\(〞0〝*)/)
看板NIHONGO
標題[語彙] 請問下水湯這名詞
時間Sat Feb 18 08:47:52 2012
請問常聽到的下水湯
台灣的認知 就是一些動物內臟所料理的湯
http://tinyurl.com/8yf6dzv 教育部國語辭典也是如此
不過又有一說 下水是日文的音譯げすい
而日文的發音又是從 內臟的英文haslet ['hæslεt] 音譯而來?
但日文的下水 中文是指廢水、汙水
跟內臟有關係嗎?
請問下水湯這個名詞真的是日語發音衍生的嗎?
還是只是碰巧跟英文的音雷同而以呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.205.102
※ GzER:轉錄至看板 ask 02/18 08:49
推 kingsmill:下水這個詞在許多中國北方方言裏面都有 98.169.201.100 02/18 09:05
→ kingsmill:就是內臟的意思,這個詞由來已久,和日 98.169.201.100 02/18 09:05
→ kingsmill:文恐怕關係不大 98.169.201.100 02/18 09:05