作者miraij (アラシ魂)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 幾個技術相關的單字問題
時間Mon Feb 20 21:08:27 2012
在翻譯上遇到幾個單字用法上的問題
雖然是很簡單的單字…但不曉得這樣用正不正確…>"<
1. 機械設備的"開機"、"關機"
以下是我的試譯:
開機:セットアップ
關機:シャットダウン (shut down)
比較有問題的是關機的用法…
因為我的印象中shut down是電腦關機的用法
不曉得能不能用於機械設備上?
2.將機械設備強制停止的動詞
停止する
止める
以上兩個不曉得哪一個較適當,還是有其它更適當的用法?
3.確認東西是否有全部浸在某種液體內
xxは全部OOに浸かっているかと確認
で(?)
可以用浸かっている嗎? 還是有其它更好的用法?
以上,懇請各位賜教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.99.168
※ 編輯: miraij 來自: 58.114.99.168 (02/20 21:13)
推 ayan:機械的開機用過 "起動" 和 "立ち上げる" 218.161.54.59 02/24 23:54
推 ayan:關機應該終了和SHUT DOWN都可以 218.161.54.59 02/25 00:11
→ ayan:強制停止直接用也通的樣子 218.161.54.59 02/25 00:12
推 ayan:3我可能會寫 xx全体がooに浸って… 218.161.54.59 02/25 00:28
→ ss59418ss:XXがO0に十分浸っていることを確認する123.194.134.128 02/28 11:13