作者onnanoko (一期一会)
看板NIHONGO
標題[讀解]しかし\ただ
時間Wed Apr 18 22:20:02 2012
大学生。大学院
「留学生の日本語①読解編
第十課 茶はどうのようにして伝わったか 」 より
文法
(3)前と反対のことを述べる接続表現
しかし、だが、が、ところが、それでも、それにもかかわらず、だからと言って
お茶が中国からヨーロッパ伝わったのは、17世紀の初め、海路によって運ばれたのが
最初であると言われている。
しかし、実際にはもっと早くから伝わっていたのでは
ないだろうか。
(5)補足する接続表現
ただ、ただし、もっとも、なお
茶の呼び名の伝わり方は、茶そのももの伝わり方と関係があるはずである。...
とすれば、陸路によるものとして、一つはモンゴル、ロシヤ、ポーランドへ、
もう一つはインド、中近東、トルコを経ってギリシャへ入るルートがあったのでは
ないかと考えられる。
ただ、西欧の中でポルトガルだけが例外的に陸路系の呼び名
である。これは、当時ポルトガルが広東のマカオを植民地にしており、直接茶を輸入し
ていたことによる。
解説
CHA系(広東語系)=陸路系
TE系(福建語系)=海路系
--
有點長的引言,是因為這篇文章很有趣。
想問的是しかし系列的轉折語前後是不是有比較強烈的反折表現?
而ただ系列的用法,偏補充說明語氣上就沒那麼強烈?
這兩個我會有點搞混....(最後寫文法題全憑語感...Orz)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 175.182.10.42
※ 編輯: onnanoko 來自: 175.182.10.42 (04/18 22:21)
※ 編輯: onnanoko 來自: 175.182.10.42 (04/18 22:21)
※ 編輯: onnanoko 來自: 175.182.10.42 (04/18 22:23)
→ ssccg:就中文的但是、只是的差別吧 114.40.142.133 04/18 23:35
→ arumi416:印象中しかし是完全否定前面的言論 1.160.179.123 04/19 01:22
→ arumi416:ただ則是部分否定 1.160.179.123 04/19 01:23
推 chansaowan:同樓上,ただ感覺是同意前面的句子,但 163.30.80.253 04/19 13:52
→ chansaowan:附有但書... 163.30.80.253 04/19 13:52