看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
最近這幾天在看日本語GOGOGO L36時 遇到了這個文法 ~そうもありません EX:読みそうもありません(看起來不像在讀) 可以寫成:「読まなさそうだ」嗎? 語意上有不同之處嗎? 感謝! (最近閒到可以一直看日文 但是問題一個一個出來 我怕到時候看謙讓語BALA BALA問題會多到炸掉) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.162.250.40
wcc960:應該是"不會讀的樣子" 111.240.19.70 05/15 22:41
wcc960:読みそうもない 比 読まなさそう 更強烈 111.240.19.70 05/15 22:41
wcc960:感覺根本不會讀 感覺不會讀 111.240.19.70 05/15 22:42
samuraiboy:読まなさそう是什麼? 220.132.139.96 05/15 23:44
ihcc:読まなさそう其實是錯誤的文法 但是現在也是 218.160.191.10 05/15 23:50
ihcc:有日本人會講 218.160.191.10 05/15 23:50