看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《crecento (Koume)》之銘言: : 最近連續幾次在ドラマ跟アニメ上聽到 : 「わたしに聞かれても...」 : 都是翻譯成「就算你問我,我也...」 : 這裡的 : 「~に...聞かれる」 : 是表示受身形的意思嗎? : 我有點不了解這裡的文法形態 QQ 來複習一下助動詞「られる」用法 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/229909/m0u/%E3%82%89%E3%82%8C%E3%82%8B/受け身の意を表す。「乗客が次々と助けられた」「花壇の中にごみを捨てられて困っ た」 2 可能の意を表す。「僕でも組み立てられる模型」「彼が落第するとは、とても考えら れなかった」 3 自発の意を表す。自然に…となる。「性格が性格だから将来が案じられる」 4 軽い尊敬の意を表す。「先生が入って来られた」 首先,相信你的字典。 字典列出來的解釋絕對比你背的還多還細 有的詞彙、文法還可以細分成10項以上 而我們可能只知道其中的幾項。 助動詞「られる」列出4種解釋當然就是4種,不要懷疑。 既然有4種用法,那要怎麼判斷是哪一種? 「就算你問我,我也不知道」 這句話基本上前後的主詞不同。 前半段:主詞=你、動詞=問、對象=我 後半段:主詞=我、動詞=知道 這種情形可以用兩種句型表現。 あなたが私に聞いても、私も分からない。 清楚的講出前後的主詞。 あなたに聞かれても、私も分からない。 統一主詞。(就算我被你問,我也不知道,被問跟不知道的主詞都是我) 而在日語的表現中,統一主詞的表現比較多,所以常常聽見被動用法。 デートに遅れて、僕は彼女に怒られた。 電車でケータイが鳴って睨まれた。 回到本題 如果是「就算你問我,我也不知道」用助動詞られる來表示怎麼講? 「わたしに聞かれても...」 受身:「あなたに聞かれても、私も知らない」→前後主詞私。 可能:本句無法用可能造句 自發:本句無法用自發造句 尊敬:「あなたが私に聞かれても、私も存じておりません」→前主詞あなた,後主詞私 從受身來看,被問的人是主詞,其助詞根本不會是に。 從尊敬來看助詞是吻合的 但是「わたしに聞かれても...」在使用上往往雙方不是用敬語的關係 也就是說只有形式符合尊敬,但從語境判斷並非解答。 所以合理的解釋只有 1.被動句型是「...に...られる」。 如「友達に裏切られた」「同僚にいじめられた」 但是對象的「...に」常被省略。 如「(誰かに)財布を盗まれた」「(あなたに)やられた」 「わたしに聞かれても...」這句的「あなたに」也是被省掉了。 所以有可能是主詞的「わたし」拉到前面的時候 接上「...に...られる」所導致。 2.敬語的句子成為常用句。 如「ありがとうございます」「お願いします」「お世話になりました」 「お帰りなさい」「行ってらっしゃい」 已經成為常用句而不去考慮雙方關係使用常體。 就是說不會因為是上對下的關係 所以改用「ありがたい」「願う」「世話する」「帰れ」「行ってこい」。 個人想法偏向可能1。 → ssccg:我也覺得是個錯誤習慣 122.117.129.101 07/14 02:36 → ssccg:不過有人說可以把れる解為尊敬... 122.117.129.101 07/14 02:37 這是我沒有聽過的說法。但是這個說法在邏輯上說得通所以個人覺得不錯。 → ss59418ss:原本用法為敬意表現,現今多做迷惑受身 123.194.144.179 07/14 19:52 → ss59418ss:尊敬用 お聞きになる 123.194.144.179 07/14 19:53 聞かれる現在還是有很多當受身、尊敬的情形,不是只有迷惑受身喔。 → blackkaku:我也不認為是誤用。只是一般的文法書無 133.6.28.19 07/15 11:09 → blackkaku:法解釋這個現象而已。 133.6.28.19 07/15 11:10 所謂的文法不是創造而是整理。 文法就是語言在某些情況下共有的規則。 比如說五段在連用形都會同樣是イ段音 這不是某些人去定的,而是某些人去觀察發現整理出來的。 而不符合規則後起的用法就會被認定是錯誤的。 推 omomuki:推J大,我也認為是誤用,只是大家不知不覺 202.182.31.82 07/15 11:22 → omomuki:罷了。當然語言是積非成是的啦…… 202.182.31.82 07/15 11:23 當然這應該是積非成是。 但是再面對發問者的時候我不認為我們該把這些積非成是直接當成「是」來看。 推 jasonmasaru:如果是被害的話句型就是被動。彼は事 180.26.60.147 07/15 11:18 → jasonmasaru:故に遭われて仕事ができなくなった。 180.26.60.147 07/15 11:19 → blackkaku:↑不懂這裡的邏輯。這裡的「遭われる」 133.6.28.19 07/15 11:23 → blackkaku:可以換成「遭う」 133.6.28.19 07/15 11:24 所謂的「被害的被動」就是把原本不是被動的動詞改成被動。 如果不帶被害情感的話就是「彼は事故に遭って仕事ができなくなった」 比較一下差異: 彼は事故に遭って 仕事ができなくなった。 彼は事故に遭われて仕事ができなくなった。 這裡的助詞根本不會因為被動從は(が)變成に 所以我才會說「私言われても」是錯的。 → ss59418ss:就同1樓寫的,被動句主動者那個に已改成 123.194.144.179 07/15 12:21 → ss59418ss:によって並省略,所以乍看之下才誤會吧 123.194.144.179 07/15 12:22 來看一下一樓的推文。 → Kueiminshan:(そんなことが)(あなたによって)わた 61.62.208.132 07/14 02:17 → Kueiminshan:しに聞かれても 61.62.208.132 07/14 02:18 原本的句子是什麼? あなたがわたしにそんなことを聞く。 他動詞的被動怎麼改? わたしがあなたにそんなことを聞かれる。 基本上「そんなことを」根本不會因為被動變成「そんなことが」。 彼は僕のプリンを食べた→僕は彼にプリンを食べられた。 如果我把原本的句子改成K大的順序相同會發現。 そんなことあなたに   わたし聞かれても そんなことあなたによってわたし聞かれても 而用K大的句型「僕は彼にプリンを食べられた」 會變成「プリンが彼によってわたしに食べられた」。 我的句子是依照一般大家學大家用的文法造的 但是與K大的助詞完全不同。 這樣說好了 「そんなことが言われても」「そんなことを言われても」哪個對? 那如果「そんなこと」後面應該接「を」 那K大的句子就會修正成「そんなことをあなたによってわたしに聞かれても」。 那這句就會變成一個有一個受詞有兩個對象但是沒有主詞的句子。 → ss59418ss:另外j大那句「彼は事故に..」依某文法書 123.194.144.179 07/15 12:47 → ss59418ss:歸類是一般性被動(關係到主體利害關係 123.194.144.179 07/15 12:48 → ss59418ss:的被動)和帶有不情願/不滿的主觀被害 123.194.144.179 07/15 12:49 → ss59418ss:有所不同 123.194.144.179 07/15 12:50 基本上廣義的自動詞(不接を的)被動表現都是被害 因為一般被動都是出現在廣義的他動詞(接を的)。 如果是不及物無法「被」如何如何? 用中文來看,及物動詞可以接被嗎? 「上學」「走路」「睡覺」「運動」「玩樂」等。 不過現在「自殺」也可以接被就是了。 但這時的自殺已經變成及物動詞。 如果「事故に遭う」這個自動詞不是被害 請問為何會出現不可能出現在自動詞的被動呢? 再來就是無論是不是被害 只要是被動的狀態苦主永遠是主詞。 不要用「遭う」我們用「死ぬ」好了。 親に死なれて彼は大学をやめた。 這裡的被動主角依然還是用が。 所以無論被害與否,只要是被動,苦主後面就是が(は)。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.26.60.147
omomuki:j大文必推www 202.182.31.82 07/15 17:17
omomuki:老實說一開始看到原原po發問我就在等j大 202.182.31.82 07/15 17:17
omomuki:回文了www 202.182.31.82 07/15 17:17
z01170117:受教了! 182.235.52.54 07/15 17:24
ss59418ss:我說多做迷惑受身是指那整句 不是指れる123.194.144.179 07/15 17:44
ss59418ss:另外被動的部份請看http://goo.gl/x2C2N123.194.144.179 07/15 17:46
ss59418ss:*直接受身與間接受身的部份123.194.144.179 07/15 17:48
痾...所以「遭う」跟「死ぬ」該看作非能格動詞還非対格動詞呢? 話說「雨が降る」為啥是「意志をもって行うこと」 而「夜が明ける」就是「意志をもつとは考えられない動詞」阿...
ss59418ss:話說我本對文法就不是很在行 只是我沒看123.194.144.179 07/15 17:56
ss59418ss:到過有關這句是誤用的說法 相反地一些文123.194.144.179 07/15 17:56
ss59418ss:學作品或文法書甚至辭典都可看到這句 所123.194.144.179 07/15 17:57
ss59418ss:以我才說不覺得是誤用123.194.144.179 07/15 17:58
ss59418ss:(否則豈不是笑日本人說你們都用錯了)123.194.144.179 07/15 18:01
我想知道是哪一本辭典有收欸...方便告訴我一下嗎? 至於誤用我是根據現行的文法在判斷的 畢竟一個沒有主語的被動實在很奇怪。 當別人問一個違反一般文法規範例子的時候 用日本人都在用來當作依據,認定這沒有問題OK嗎? 而我寫了8頁來說明被動該有的句型,目的是為了笑日本人說你們都用錯了?
winnie759281:中文也有誤用文法,只是大家都習慣了 114.24.198.191 07/15 19:49
更多的情形是大家沒有意識到那是錯的。 有多少人知道魯肉飯的魯是錯字?
crecento:推j大!!!!いい勉強になりました。 36.227.12.170 07/15 19:55
crecento:不過不知道日本人自己對於這個用法是怎麼 36.227.12.170 07/15 19:56
crecento:解釋的? 36.227.12.170 07/15 19:56
你可以去問問看,然後觀察他們的反應。 我以前問過其他文法問題 對方反應是「對欸!聽你這麼一說真的怪怪的」...
ss59418ss:我手邊找得到的有小學館日中&英辭郎123.194.144.179 07/15 20:02
Fusui:就像我們平常都說吹冷氣 吹電風扇 外國人118.160.139.248 07/15 20:04
ss59418ss:わたしに聞かれても畑違いでわからない123.194.144.179 07/15 20:04
ss59418ss:這句是小學館◇畑違い的例句123.194.144.179 07/15 20:05
Fusui:也會有相同疑問 因為也不是真的用嘴巴去吹118.160.139.248 07/15 20:06
ss59418ss:英辭郎則是You can search me的日文解釋123.194.144.179 07/15 20:06
ss59418ss:私に聞かれても分からない。123.194.144.179 07/15 20:07
ss59418ss:至於其他書籍你可google book看看123.194.144.179 07/15 20:07
ss59418ss:或是問問日本語老師這句文法是否有錯123.194.144.179 07/15 20:11
ss59418ss:我是沒有老師級的可問 不過問一般人的話123.194.144.179 07/15 20:12
ss59418ss:只說這可能見解會有不同並沒說錯誤123.194.144.179 07/15 20:12
我現在沒有老師,我後天幫你問同事。
medama:魯肉飯的魯是別字 不是錯字 (亂入) 111.255.86.200 07/15 20:18
古人用的是別字,今人用的是錯字(無誤)
dragonsoul: 211.74.83.107 07/16 01:21
龍魂大請容我將您推文從別篇貼過來說明 → dragonsoul: あなたが 私に 聞いても 211.74.83.107 07/16 01:29 → dragonsoul:=> 私が あなたに 聞かれても 211.74.83.107 07/16 01:29 → dragonsoul: = 把「私に」改成「私が」並移到文頭? 211.74.83.107 07/16 01:30 → dragonsoul:這是雞同鴨講吧 211.74.83.107 07/16 01:31 老實說我看到最新的那篇才搞清楚b大在說啥。 意思是說要轉被動時「...に」是不能動的,甚至連語順都不能改。 b大的認知是 あなたが私に聞く→あなたに(よって)私に聞かれる(○)          私があなたに聞かれる     (Ⅹ) 意思就是說原本的主詞「あなたが」要改成「あなたに」 而「私に」不能動,改成「私が」就是擅自亂改,且順序不能改。 但「私に」可不可以改「私が」?應該說要不要改? 問「学生が私に教えたのは...」這句要改被動要怎麼改? 1.「私が学生に教えられたのは...」(根據我的認知將「...に」改成「...が」) 2.「学生に私に教えられたのは...」(依照b大文法不改語順且「...に」不動) 請問哪句是對的? 還是無法理解的人可以參考使役受身。 為什麼要看使役受身? 因為不是每個動詞的用法都有「...に」 而使役動詞一定會有「...に」 再加上受身就有被動。 私が醤油を買う ↓ 母が私に醤油を買わせる(買わす)(這裡的結構已符合AがBに(Cを)Dする) 我現在要改被動,怎麼改? 問「母が私に醤油を買わせた(買わした)」 1.「私が母に醤油を買わせられた(買わされた)」(將「...に」改成「...が」) 2.「母に(よって)私に醤油を買わせられた(買わされた)」 (不改語順且「...に」不動) 我只知道我在地球村學過的是1,可能地球村真的很爛都亂教吧XD 還是使役受身的受身不是受身? ※ 編輯: jasonmasaru 來自: 180.26.60.147 (07/16 10:01)
sneak: 老實說一開始看到原原p https://muxiv.com 08/06 14:35
sneak: = 把「私に」改成「私 https://daxiv.com 09/07 01:32