看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
在這個網站看到:http://www.dcfever.com/news/readnews.php?id=4091 (不曉得是blog還是新聞台…) 裡面提到: 也許有部份讀者在研究散景時會見過英文 bokeh 這個詞,原來是來自日本「暈け」的羅 馬拼音 boke 而來。話說是 90 年末一本美國攝影雜誌以專題講述散景時借來的代名詞。 由 boke 變 bokeh 是為方便讀者讀出日本原音而將 h 加上去的。 ------------------------------------------------------------- 我的程度只有五十音,所以不曉得為什麼「け」後面還要加個「h」。 請問為什麼要加h呢? 感謝版大們的指點 ^^ -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.232.29.79
Rhevas:它寫得很清楚啊 因為外國人看到boke,後面 182.233.51.115 08/01 17:39
Rhevas:會唸成無聲子音k,所以加上h,是讓他們能 182.233.51.115 08/01 17:40
Rhevas:唸出接近日語的音 182.233.51.115 08/01 17:40
Rhevas:你把它當成一個既定的專有名詞就好了 182.233.51.115 08/01 17:44
heroe:感謝R大,原來是英文發音和日文發音的問題。 118.232.29.79 08/01 18:13
blackkaku:boke → [bok] bo・keh → [bokɛ] 110.66.104.49 08/01 18:59