看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Xpatient (King of Solitude)》之銘言: : 出處 : http://www3.nhk.or.jp/news/html/20120808/k10014141161000.html : 想請教主播在影片約1分鐘時講到 : 先月 日本側からこの問題についてより具体的な話し合い : 呼びかけるXXをXX : XX的部分聽的實在不是很清楚 : 前面有點像是"文章",但後面的動詞就完全沒有頭緒, : 應該說找不到確切的字來搭配(如果前面確定是"文章"的話) : 希望聽力好的眾版友能不吝幫忙 : 再次感謝~~ 聽起來不是文章, 比較像是文書(ぶんしょ) …より具体的な話し合いを呼びかける文書を送り… -- 預計劣文將由 1 篇變為 0 篇,確定嗎[y/N]? y 我願意遵守站方規定,組規,以及板規[y/N]? y 我願意尊重與不歧視族群,不鬧板,尊重各板主權力[y/N]?y 我願意謹慎發表有意義言論,不謾罵攻擊,不跨板廣告[y/N]?y ◆ 恭喜您已成功刪除一篇劣文 (由 1 變為 0 篇) [按任意鍵繼續] -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.255.81.14
blackkaku:先月 日本側からこの問題についてより 110.66.9.177 08/08 21:50
blackkaku:具体的な話し合いを呼びかける文書を送 110.66.9.177 08/08 21:50
blackkaku:り、会談に向けた調整を進めていたとい 110.66.9.177 08/08 21:51
blackkaku:うことです。 110.66.9.177 08/08 21:51
Xpatient:文書才對,我打錯字現在才發現^^" 122.116.94.31 08/09 02:38
Xpatient:再次感謝幾位版友熱心的協助~ 122.116.94.31 08/09 02:39