看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Amege (動次動次)》之銘言: : 與其說是什麼意思, : 不如說怎麼翻會比較好, : 因為我其實查不到定義, : 但從看到的前後文, : 似乎是指生活上有著重大問題, : 於是日本政府會給予補助, : 這在台灣有相應的說法嘛? 就是指生活出問題的人。 整天喝酒不做事的人可以叫做生活破綻者 足不出戶家裡堆滿垃圾的人可以叫做生活破綻者 街上的流浪漢也可以叫做生活破綻者 至於怎麼翻要看前後文比較好。 -- 来た! 来た! 丘の上からゆっくり迫ってきた! 来た! 来た! 椰子の梢からこっそり近づいてきた! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.255.93.132 ※ 編輯: medama 來自: 111.255.93.132 (09/06 06:02)
masaki70:從交集來看,一個講法是「無生活能力者」 114.24.42.5 09/06 07:03
Amege:對啊但是日本也有無生活能力者這種說法~唉 140.120.43.158 09/06 14:55
yjkuo:neet 1.34.57.222 09/06 16:09