看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
だらけ 有負面的意味 文法書、日文老師 每個人都這樣強調 但是最近在日本節目中, 常聽到主持人使用だらけ 例如,到貓頭鷹博物館,對收集貓頭鷹的婆婆說 房間裡「梟だらけ」 自給自足生活中,對收集吉他的主人說 「ギタ-だらけ」 這不會太失禮嗎? 更新: 剛才問過一個日本朋友 他說應該是主持人要強調整個房間「只有這個東西」 所以才用「だらけ」 並不是不好的意思 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.105.34 ※ 編輯: honomi 來自: 123.192.105.34 (12/02 17:43) ※ 編輯: honomi 來自: 123.192.105.34 (12/02 17:43)
free4u28:さよなら傷だらけの日々 B'z的一首歌XDDD 219.71.72.199 12/03 00:07