→ understar:第一句應該是試著把石頭投入魚群中 114.24.21.189 12/22 22:38
→ understar:逃竄的魚到底有什麼罪呢?? 114.24.21.189 12/22 22:39
→ understar:這文章看的我好難過QAQ 114.24.21.189 12/22 22:43
第一句誤想成みたい...(被毆)
謝謝指正QQ
※ 編輯: wlcaroline 來自: 114.34.153.179 (12/22 22:46)
推 ffmuteki9:あなたなの你會翻問句,なんの罪あるの111.254.219.122 12/22 22:51
推 ffmuteki9:怎麼不會翻成問句?@@111.254.219.122 12/22 22:52
→ wlcaroline:可能是場景的想像上沒想到問句.... 114.34.153.179 12/22 22:57
→ ssccg:可是根本沒有"像是" 219.71.89.9 12/22 23:00
→ wlcaroline:第一行看錯了嘛(掩面) 114.34.153.179 12/22 23:01
→ samuraiboy:逃げる魚達には 何の罪があるの 220.132.139.96 12/23 00:11
→ samuraiboy:私たち二人には 何の罪があるの 220.132.139.96 12/23 00:11
→ samuraiboy:這兩句句型一模一樣,你對照一下你的 220.132.139.96 12/23 00:12
→ samuraiboy:翻譯 220.132.139.96 12/23 00:12
→ samuraiboy:我說錯了,你對照上面的翻譯吧 220.132.139.96 12/23 00:18
→ ffmuteki9:何の問題あるの就是有什麼問題嗎?111.254.219.122 12/23 00:24
推 PrinceBamboo:想知道這個是從哪來的~我有興趣 114.25.186.120 12/23 13:51
→ wlcaroline:謝謝樓上各位的指教<(_ _)> 114.34.153.179 12/23 19:22