看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
其實,這首歌一點都不浪漫喔...@_@ 感覺是一個在情場歷練過的女生,和一個涉世未深的男生交往。 女生一方面享受著如霓虹燈海般的浪漫氛圍, 另一方面也深知這種戀愛氛圍不過是「幻想の場所」, 而且雙方都是在「それぞれの道の上」,實際上是沒有交集的。 不過, 從「伝わる空に答え届く日まで」這句來看,女生還是有所期待的, 所以還是對男生說了「願いを叶えて!」, 只是,還是用一種相對豁達的態度來看待愛情。 : ======================================= : marble - 幻想の場所、それぞれの道の上 : 作詞:micco : 作曲:菊池達也 : 初めて見つけた : 新しい景色が広がる : 照らされた光と : 約束のない未来 浮かんだ : 第一次發現 這片景色是這麼的寬廣 : 洩下的光輝 讓我倆未知的未來浮動了起來 【這是描寫一個偶然發現的景色,在眼前開展的感覺......】 初めて見つけた新しい景色が広がる 照らされた光と約束のない未来(が)浮かんだ 【如上,這一段要如此理解】 眼前是一片未曾見過的景色 映入眼簾的是一道道光影以及我倆尚未互許的未來 【這裡說的,是兩個人開始交往,生活有了不同的刺激與互動...】 : 一緒に眺める : キラリ☆ : 輝くイルミネーション : 星降る夜と : 銀色の月が 灯す明かり : 一起看哦 (因為眺める是原型,所以不會翻成「一起看喔」,這裡是連體型,下接三行) : 伴著銀色的月亮 星星懸掛著的夜晚 : 就像閃閃發亮的夜燈呢 一緒に眺めるキラリ輝くイルミネーション 星降る夜と銀色の月が灯す明かり (等於是兩個連體修飾的名詞) 我倆一起眺望的繽紛霓虹 是那滿天星斗的夜和銀色的月所點起的燈火 【熱戀的譬喻】 : starlit, for you 届けて空に (starlit, for you) : 叶えて願い いつか届く日まで (sparkle, sparkle world, twinkle) : if you wish クリスマスの夜 (bright stars, for you) : 君と出逢い 何処へ行くんだろう (linger, linger twinkle star) : 幻想の場所と それぞれの別の道の上 : 為了你 : 我對著星空許願 直到實現的那一天 : 在這聖誕夜裡 如果你也許著相同的願望 : 即使我們走在不同的道路 : 某個像夢中場景的地方 相信會在那裡與你相遇 starlit, for you 送到天際 去實現願望吧!直到願望抵達天際的那一刻為止 if you wish 聖誕夜 與你相遇後 究竟朝著哪裡前進呢 我倆身在那幻想的場域 各自走著彼此的路 : 素直になれない : 戸惑いの空気感 漂う : 揺れ動く光と約束のない未来 飛ばした : 混亂的氣息 不受控制的飄散著 : 未知的未來 就像搖曳的星光變得飄渺 素直になれない戸惑いの空気感(が)漂う 揺れ動く光と約束のない未来(を)飛ばした 空氣中瀰漫著一種憋扭而猶豫的氛圍 一掃那搖曳的光影和我倆尚未互許的未來 : 二人の世界へ : キラリ☆ : 輝くイルミネーション : 君だけ想う : 銀色の月が 微かに : 走向兩人的世界 像炫麗的燈閃閃發亮著 : 只是想念起你 銀色的月亮就黯淡了呢 二人の世界へ キラリ輝くイルミネーション 君だけ(を)想う銀色の月が微かに(光る) 走進兩人的世界 宛若閃爍搖曳的燈海 傾慕著你的銀色月亮 朦朧地(照耀) : starlit, for you 伝わる空に (starlit, for you) : 叶えて願い 答え届く日まで (sparkle, sparkle world, twinkle) 伝わる空に 答え届く日まで 這兩句有關聯 : if you wish クリスマスの夜 (bright stars, for you) : 君と出逢い 何処まで遠くへ (linger, linger twinkle star) 何処まで遠くへ(行けるのか) : 幻想の場所と それぞれの別の道の上 : 為了你 : 我對著星空許願 直到實現的那一天 : 在這聖誕夜裡 如果你也許著相同的願望 : 即使我們走在不同的道路 : 某個像夢中場景的地方 不論多遠的地方 會在那裡與你相遇 starlit, for you 朝著天際 去實現願望吧!直到知道答案的那一天為止 【"届く"是到達之意,這裡引申為知道】 if you wish 聖誕夜 與你相遇後 究竟能一起走多遠呢 我倆身在那幻想的場域 各自走著彼此的路 = 我覺得這首歌不好翻譯 @_@ 有錯請指正 >"< -- 縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。 《前赤壁賦》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.177.86.71 ※ 編輯: Hakanai 來自: 180.177.86.71 (12/24 23:24)
hellomorning:推!本也想翻 但文筆不好就不獻醜了XD123.205.158.205 12/24 23:31
wintrylove:非常感謝Haganai前輩的指導~~ 111.254.219.20 12/25 00:21
wintrylove:真是一喜一憂 喜的是我更認識這首歌 111.254.219.20 12/25 00:23
wintrylove:憂的是 原來歌詞根本不是我想的那樣orz 111.254.219.20 12/25 00:24
wintrylove:細細的讀完了 Haganai解說的很細膩 111.254.219.20 12/25 00:32
wintrylove:雖然不浪漫 還是喜歡 還好沒拿去祝福用 111.254.219.20 12/25 00:33
urzarage:你打錯ID了 儚い變成歯がない... 111.255.77.14 12/25 01:16
wintrylove:Hakanai Hakanai Hakanai..111.254.227.166 12/25 10:33
Hakanai:(・∀・) 180.177.86.71 12/27 09:05