看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《valyue (把明天變好~*)》之銘言: : 作筆記寫到"後勁"這個詞的時候,突然不知道要怎麼用日文去描述這個意思。 : 第一個想到的卻是after effect (笑) : 然後想到 : 後に来る 或 後で来る : 在像是吃辣或是品嘗美酒的時候,好像會用來形容慢慢出現的味道(醍醐味?回甘?) : 但是這邊的"後勁"我想用在像是看完一本書或文章後的緩慢的感動的感覺。 : 試譯軟體有跑出後で効く跟後半の力..orz : 想問問大家的想法跟意見m(_ _)m 這裡可能比較合用的幾個辭眼(其實都是漢文): 余韻(よいん) 残響(ざんきょう) 後味(あとあじ) -- ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ DEUTSCHLAND ★◢ by cgi0911 The Order of Black and White ◢█ The Glory of Three Stars ◢█ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ◢█ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 128.238.102.105
valyue:感謝意見^^ 114.37.102.128 03/11 23:09
but:あとあじ 應該算和語? 1.162.136.224 03/11 23:15