作者enjoy123 (飛飛)
看板NIHONGO
標題Re: [翻譯] 京都地主神社的籤詩
時間Thu Aug 22 00:58:26 2013
我自己翻的結果大概是如下~僅供參考囉:)
運勢:抽中這支籤的人,會受到上司跟部下的幫忙(牽線),而若是借助部下的力量,
就會做甚麼隨意順風(心想事成).(すべてが真に都合よく運ぶ時)
計畫中的事情在一開始的時候全部都是好事(吉)‧特別適合從事共同事業。
金運:不會有不自由的地方,但是容易因為金錢而引起糾紛所以小心為上。
失物:就像是給了女人一樣,找不回來的吧。
旅行:一個人旅行不太好。就算是團體(多人)旅行,如果是女生跟男朋友去的話也是凶‧
待人:能帶著朋友一起做事。(意味不明)
戀愛:會有很多情敵但最後能終成眷屬‧比起外貌更應注重心清。
緣談(結婚相親甚麼的):要多調查一下。特別小心三角關係。
不好意思不太習慣翻譯,但看到是求姻緣的居然是地主神社就想來翻一下^^"
看來是隻好籤~至少有中吉吧XD?恭喜你囉~
※ 引述《mints (floating cloud)》之銘言:
: 問題:
: 我上周在京都地主神社抽到一支籤,想請各位大大幫忙看一下!
: 運勢:このみくじに当たる人は、上からも下からも引立てられまた部下からも力を借り
: て、すべてがまことに
: つごう良くはこぶ時。 計画中のことはすぐにはじめて吉。 共同事業などはとくに良い
: 。
: 金運:不自由したない。ただ金のことで、もめごとが起こりやすいので注意すること。
: 失物:女の手にわたる。出ないだろう。
: 旅行:ひとり旅は悪い。グループ旅行でも女性はボーイフレンドと行けば凶。
: 待人:友達をつれてやってくる。
: 恋愛:ライバルが多いが最後には固く結ばれる。容姿よりも、まず心がけの清らかさが
: 大切。
: 縁談:良く調べること。三角関係に注意。
: 試譯:
: 我用線上翻譯工具翻了一下,大致講的好像是這樣:
: 運勢: 抽中這支籤的人能受到上面的提拔
: 計畫中的事情如果開始實行都會有不錯的結果,適合從事合夥事業
: 財運: 不是很好。容易發生金錢糾紛
: 遺失物: 只要是出自女人的手,都找不回來
: 旅行: 不適合單獨旅行,和男朋友旅行也是凶
: 貴人運: 來自朋友
: 戀愛: 有很多對手,但最後終究會結婚
: 婚姻: 好親事,但注意三角關係
: 有些是我自己半猜測的,不知翻的對不對。希望大大們能提供更詳盡的解答!
: 謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.35.96.187
推 allesvorbei:首先呢待人是「まちびと」,是指你想140.112.211.131 08/22 01:26
→ allesvorbei:見的人140.112.211.131 08/22 01:26
→ allesvorbei:友達を連れてやってくる有一個滿有名140.112.211.131 08/22 01:27
→ allesvorbei:慣用語(?)幸運は1人で不幸は友達を連140.112.211.131 08/22 01:28
→ allesvorbei:れてやってくる140.112.211.131 08/22 01:30
→ allesvorbei:詩這邊的就是想見的人就會見到140.112.211.131 08/22 01:31
→ allesvorbei:然後他會帶著朋友一起來140.112.211.131 08/22 01:33