推 cloud7515:就文法上無錯誤 實用要看例句 1.34.212.234 09/03 21:46
→ ad0960:発見できなく曖昧な言葉,例如這樣可以嗎?123.193.124.203 09/03 22:00
→ allesvorbei:對不起,即使是中文我也很難理解。請140.112.211.131 09/03 22:19
→ allesvorbei:問您要表達的是甚麼?140.112.211.131 09/03 22:19
→ ad0960:背景:有個人喜歡說曖昧的話,但很少有人123.193.124.203 09/03 22:33
→ NotUniqueSol:発見しにくい 111.241.153.90 09/03 22:35
→ ad0960:能夠發現這樣的話術,聽起來清楚但實則模稜123.193.124.203 09/03 22:35
推 cannyL:気がつけない?118.160.237.186 09/03 22:35
→ ad0960:兩可。123.193.124.203 09/03 22:35
→ faydflourite:気づくのは難しい 220.141.116.93 09/03 23:20
→ faydflourite:気づきにくい 220.141.116.93 09/03 23:21
→ ad0960:請問''気づくのは難しい''可改成''気づくの123.193.124.203 09/04 00:17
→ ad0960:が難しい''嗎?のは和のは都一樣嗎?123.193.124.203 09/04 00:18
→ ad0960:のは和のが都可以嗎?123.193.124.203 09/04 00:20
→ ad0960:另外,ない形容詞可以變なく副詞來使用應123.193.124.203 09/04 00:22
→ ad0960:該沒問題吧?123.193.124.203 09/04 00:22
→ ad0960:當然我知道要邏輯通才行,是想確認文法上123.193.124.203 09/04 00:24
→ ad0960:的可行性。123.193.124.203 09/04 00:24
推 outline57:請問 這個不用改成受身嗎 1.34.207.13 09/04 10:00
→ ssccg:文法上沒問題但是用法不通啊... 219.80.34.22 09/04 10:43
→ ssccg:い變く並不是就能把那個詞當副詞 219.80.34.22 09/04 10:46
→ ssccg:這跟英文加ly是不一樣的 219.80.34.22 09/04 10:52
推 sssn1:其實英文也是 就算能變副詞不代表能合理修飾 1.174.185.227 09/04 20:39
→ sssn1:she runs slowly可以 但run luckily就很怪 1.174.185.227 09/04 20:41
→ sssn1:notice it suddenly可以 brutally就很詭異 1.174.185.227 09/04 20:43
→ retsmah:中文哪來的「無法發現地」這種副詞XD118.168.196.112 09/04 20:58
→ dayofdays:所以你想說「難以察覺的」這樣嗎? 118.169.211.13 09/04 22:15
推 PhreniaJebs:難以察覺地,中文怎麼會沒有這種副詞123.193.124.203 09/05 08:59
→ ssccg:英文 ly副詞+形容詞 大多就是修飾那個形容詞 219.87.56.190 09/05 10:33
→ ssccg:但日文 形容詞く(て)+形容詞 是並列或連接 219.87.56.190 09/05 10:34
→ ssccg:而動詞ない也不等於い形容詞,只是活用很像 219.87.56.190 09/05 10:39
→ ssccg:主要是要說活用形、能接續,跟用法是兩回事 219.87.56.190 09/05 10:39