看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
A:もう一度確認したら? B:うん、慣れてるし。 A問再確認一次的話? B的回答是"習慣了"嗎?感覺文意不太通 題目原意是給->確認しなくてもよい A:これ以上の変更は、好ましくないんじゃないかという気がしてまして。 B:ええ、できれば避けたいですね。(正解) B:ええ、それは避けられないですね。(錯的,但感覺也可以耶...) 想問A的意思是 『對於變更,不喜歡不是嗎?』這樣翻有錯嗎? A:念願かなって子供が生まれたんですけど、子供がいたらいたて... B:そう。そんなに大変なの。 いたらいたて是什麼意思呢? A:あの二人、またですか。森さんも森さんなら、林さんも林さんですよねえ。 B:二人ともよくないですよね。 xxさんもxxさんなら這句中文該怎麼說比較適合呢? ありがと~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 110.3.191.140