看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
目途 1.新製品の開発も、ようやく完成の目途が立ってきた。 字典查意思是等於"予定" 想問黃色部份中文怎麼說會比較通順? 思惑 2.彼の儲けようという思惑が透けて見える。 思惑="考え" 這邊"儲ける"中文是指儲蓄嗎? 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 110.3.191.140
hagi13:目途=goal 儲ける=賺錢 11/07 14:19
題目有選項是"目標" 但答案是予定,我一開始也覺得是"目標" ※ 編輯: KurakiMaki 來自: 110.3.191.140 (11/07 18:21)
BVB:或許可以說「終於看得到(完成產品的)終點了」 11/18 18:37