推 morce:非常感謝!202.225.232.201 11/10 17:16
※ 引述《morce (意識の流れ)》之銘言:
: 一篇文章有些不確定用法的地方,希望板上大大能不吝解惑;
: 1.冬の寒い道を、息を白くしながら歩いて行くのはつらいなあ。
: www 為什麼用を不用で?
因為で是表示在那範圍的意思,而を在這裡是表示移動、經過的意思。
這裡的動作是走路,主要想表達的是在冬天寒冷道路上行走(移動、經
過),因此用を才是正確的。
: 2.はきはきとボールを追っている、バレー部の選手そのものでした。
: wwwwwwwwwwwwwww
: 是翻作「一副排球社選手的樣子嗎」?
そのもの是強調的表達方式,中文通常會說「正是…」。
換句話說,這句的意思是,很靈活地追著球的,正是排球部的選手。
: 3.まっ黒な田んぼの土が、なんだかとってもあったかいような気がするのです。
: wwwwwwwwww
: 一片漆黑的農田,總覺得非常…後面不知道什麼意思了?
黑麻麻的農地泥土,不知為什麼總有種很溫暖的感覺。
あったかい=あたたかい
: 4.もうすぐこことお別れしなくちゃいけないのかな。
: wwwwwwwwww
: 我試釋:很快就必須和這裡分別了。
: お別れしなくちゃいけない丁寧語是お別れしなくではいけない嗎?
お別れしなくちゃ、いけない
=お別れしなくては、いけない
ては(te+wa)= ちゃ(tya)
: 5.ガムをくしゃくしゃと噛んでいました。
: wwwwwwwwwwwww 這邊怎麼翻呢?
: 謝謝!!
ㄓㄚ...ㄓㄚ...ㄓㄚ...
--
抽離 將自我從當下抽離
虛無 當下立即化為虛無
在這 至高的絕對真實中
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 101.12.2.49