→ christsu:我覺得文法是拿來協助自己理解文章,只有 111.241.46.101 02/24 17:21
→ christsu:念文法很無聊,看文章時去研究詞性更無聊 111.241.46.101 02/24 17:21
→ christsu:我自己看文法書一看就睡,但是我的閱讀 111.241.46.101 02/24 17:22
→ christsu:能力並不差,我同樣是跟原PO一樣閱讀大量 111.241.46.101 02/24 17:22
→ christsu:文章。有次跟日籍老師討論某個文法時, 111.241.46.101 02/24 17:22
→ christsu:我到後來還是不太懂,老師則說,你只要多 111.241.46.101 02/24 17:23
→ christsu:閱讀多看,久了就會慢慢了解意思。 111.241.46.101 02/24 17:23
→ christsu:另外,英文文法跟日文文法是不一樣的 111.241.46.101 02/24 17:23
→ christsu:上週上課時老師才提到,英文看起來 111.241.46.101 02/24 17:24
→ christsu:沒錯的文法,改成日文就是很奇怪,因為 111.241.46.101 02/24 17:24
→ christsu:日本人不會那樣子講話。我是建議原PO還 111.241.46.101 02/24 17:24
→ christsu:是多念文章,建議可以找訪間日語雜誌來看 111.241.46.101 02/24 17:24
→ christsu:這些雜誌(如EZ Japan或階梯日本語)有 111.241.46.101 02/24 17:25
→ christsu:附上中譯,你可以先看日文部分了解大意 111.241.46.101 02/24 17:25
→ christsu:後,再來看中譯是否跟自己的理解有出入 111.241.46.101 02/24 17:25
→ christsu:其實會跟我的老師說的一樣,不知不覺之間 111.241.46.101 02/24 17:26
→ christsu:就會知道選擇題填空題那些的正確答案是啥 111.241.46.101 02/24 17:26
→ allsheep:文法需要透過實踐(閱讀)來習得啊 36.231.36.155 02/24 19:02
→ allsheep:只看文法記下規則是不夠的 36.231.36.155 02/24 19:02
→ allsheep:能不會忘記的方法就是常閱讀囉 36.231.36.155 02/24 19:03
推 shuckmol:1.的話 要複習 只看一遍不夠 61.230.208.32 02/24 21:18
→ shuckmol:回想以前唸書的時候 一課通常是反覆看 61.230.208.32 02/24 21:18
→ shuckmol:反覆的過程有些東西會慢慢消化 61.230.208.32 02/24 21:19
→ shuckmol:記得剛看到なければならない也是很頭痛 61.230.208.32 02/24 21:19
→ shuckmol:但是看久了之後這句就被消化掉了 61.230.208.32 02/24 21:20
→ shuckmol:複習的方式很多 不一定要原來的書照著看 61.230.208.32 02/24 21:20
→ shuckmol:你可以到網路上找關鍵字 一小段文章配合 61.230.208.32 02/24 21:21
→ shuckmol:一個東西在不同地方出現愈多次 記得愈牢 61.230.208.32 02/24 21:22
→ but:形容詞修飾名詞 副詞修飾形容詞或動詞 咦 國 42.75.94.34 02/24 21:50
→ but:中國文也會學到啊 42.75.94.34 02/24 21:50
推 romand:品詞(中文叫詞性)查辭典就會有答案 58.114.160.188 02/24 22:37
→ romand:修飾就我們一般熟知的 副詞修飾形容詞 動詞 58.114.160.188 02/24 22:38
→ romand:形容詞修飾名詞等等 58.114.160.188 02/24 22:38
→ romand:不過辭典查到的詞性是原始形態 有的詞遇到 58.114.160.188 02/24 22:39
→ romand:轉換品詞時 形態也會改變 58.114.160.188 02/24 22:40
→ romand:如果真心想研究品詞 可以看一點語言學的書 58.114.160.188 02/24 22:40
→ romand:不過沒足夠興趣的話會覺得乏味就是 58.114.160.188 02/24 22:41
推 mkhchu:日語中所謂的文法,其實就是常用的句型111.235.249.246 02/28 11:43
→ mkhchu:和英文的文法有些不同,可以參考這篇:111.235.249.246 02/28 11:44
→ mkhchu:l111.235.249.246 02/28 11:45