看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
1.「に」表示歸著點或目的。「へ」表示方向。 在「に」與「へ」的討論之中,我們只討論後面接「移動動詞」的狀況, 這樣你就不會搞混了。 以「行く」這個移動動詞,「学校」這個場所舉例來說, 学校に行く : 表示你是要去到學校這個地方,去到那個點,就停在那, 那是你要「歸著」的地方。 学校へ行く:表示你要「往」學校那個「方向」去。 而當你要表示你移動的目的的時候, 就都是以「動詞連用形」+に的方式來表達。 「に」表示的就是「目的」,因此不能代換為「へ」。 所以當你要說你要去某處做某事的時候, 通常就會變成 場所+へ+目的+に+移動動詞。 例如:我要去橫濱看電影。→横浜へ映画を観に行きます。 2.這裡的「に」就如同我1.說明的,表達對於場所的歸著點。並非目的。 所以改為「へ」是可以的,因為語感上只是變成 「首先,要往哪裡去呢?」 (まずどこに行きましょうか→「要去哪裡呢?」) (對! 是ましょうか才對,這邊的う不可忽略) 至於能不能換成「で」? 不行的。 為什麼呢? 我們就要來探討「に」和「で」的差異。 這時後面所接的動詞就不是「移動動詞」了。 而是大致上以動詞的動靜態來區分: に+靜態動詞 で+動態動詞 那什麼叫靜態動詞呢? 如同1.所提到的,「に」的精髓就是「歸著點」, 也就是這個動詞他雖然是動詞,可是表達出來的意象就很靜態,多半沒有具體動作。 例如「泊まる」:過夜。 很靜態嘛! 你就是要停在那裏過夜呀~ 不會過一個晚上還到處跑來跑去跑來跑去這樣 又例如「住んでいる」:住(多用ている表達一個長期的狀態) 這也很靜態嘛! 比如說你要說我住在東京, 那當然是長期歸著在「東京」這個點不動呀! 不然就不叫「住」了嘛~~~ 那麼動態動詞就很多啦~ 像是「撮る」、「見る」、「食べる」這種, 表現出「具體動作」的動詞。 所以 (O)レストランでカレーライスを食べる。    (X)レストランにカレーライスを食べる。 以上說明,希望有幫到你~~~ ※ 引述《icecoll (Rain兄)》之銘言: : 1,おみやげを買いに行きます : 這裡的に 為什麼不能用へ呢? : 2,まずどこに行きましょか : 這裡的に是表示目的? : 可否換で動作進行的地點 : 或方向的へ : 每次有地點加動詞都搞的我好亂 : 請大大幫忙講解 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.230.161.174
burgergirl:寫得好清楚,實用推(人)感謝♪ 42.66.230.239 02/26 00:59
pinkchange:推 114.41.33.180 02/26 04:14
gami3320:剛好學到這裡。感謝推 223.142.55.79 02/26 07:16
alisongil:感謝,にでがは每次都不知道改怎麼使用> 59.115.114.245 02/26 09:02
alisongil: < 59.115.114.245 02/26 09:02
galilei503:感謝先生講解! 140.117.16.1 02/26 09:39
icecoll:非常感謝講解 101.10.24.31 02/26 09:41
amethyst9551:推推,感謝解釋 27.52.65.42 02/26 11:39
謝謝你們的推~~~ 有推我會更有動力上來解答問題XDDDD
icecoll:謝謝老師解答 那這句 私は国へ帰って家の 101.10.24.31 02/26 15:11
icecoll:仕事を手伝うつもりです 雖然用へ可以 101.10.24.31 02/26 15:11
icecoll: 但用に是不是更好?比較有目的和到達點 101.10.24.31 02/26 15:11
icecoll:的意味 101.10.24.31 02/26 15:11
我覺得沒有所謂是不是更好的差別 兩者都可以~ 語感上的差別就像我上面講的那樣 至於你說「比較有目的和到達點的意味」的話呢, 「到達點」是有,但這邊跟「目的」沒有關係~~ 你可以再看一次我上面1.所說的喔^^
crystsu:讚!! 42.65.240.207 02/26 15:46
memories66:謝謝您的講解118.169.195.253 02/26 16:25
rocksoul:推 61.230.23.244 02/27 23:25
謝謝~很高興有幫到大家~~~ ※ 編輯: floravicky 來自: 36.230.161.174 (02/28 01:09)
aibayui:大推+感謝111.250.233.116 03/01 09:29
sumiu42:推~~好清楚喔 59.126.143.72 03/08 12:30