看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
: 2.這裡的「に」就如同我1.說明的,表達對於場所的歸著點。並非目的。 : 所以改為「へ」是可以的,因為語感上只是變成 : 「首先,要往哪裡去呢?」 : (まずどこに行きましょうか→「要去哪裡呢?」) : 為什麼呢? 我們就要來探討「に」和「で」的差異。 : 這時後面所接的動詞就不是「移動動詞」了。 : 而是大致上以動詞的動靜態來區分: : に+靜態動詞 : で+動態動詞 : 那什麼叫靜態動詞呢? : 如同1.所提到的,「に」的精髓就是「歸著點」, : 也就是這個動詞他雖然是動詞,可是表達出來的意象就很靜態,多半沒有具體動作。 : 例如「泊まる」:過夜。 很靜態嘛! 你就是要停在那裏過夜呀~ : 不會過一個晚上還到處跑來跑去跑來跑去這樣 : 又例如「住んでいる」:住(多用ている表達一個長期的狀態) : 這也很靜態嘛! 比如說你要說我住在東京, : 那當然是長期歸著在「東京」這個點不動呀! : 不然就不叫「住」了嘛~~~ : 那麼動態動詞就很多啦~ 像是「撮る」、「見る」、「食べる」這種, : 表現出「具體動作」的動詞。 : 所以 (O)レストランでカレーライスを食べる。 :    (X)レストランにカレーライスを食べる。 原PO講得很清楚了,我簡單補充一下~ 駐車場にゴミを捨てる 人在停車場外,把垃圾往停車場裡面丟。 駐車場でゴミを捨てる 人在停車場內丟垃圾。 很多時候,同一個動詞,に 和 で 都可以成立,只是描述的狀況不一樣。 以語感來區別的話, に:歸著,意指動作的指向 で:表示動作進行的場域 教室に走る 跑到教室 教室で走る 在教室跑 ここにしゃべらないでください 請不要對著這裡說話 ここでしゃべらないでください 請不要在這裡說話 ふもとに流れる 流往山腳 ふもとで流れる 在山腳流動 上述這些對比,就是分屬「歸著」(に)和「場所」(で),相對來說比較好分 = 另外~ に: 表示存在 で:表示動作進行的場域 田舎に暮らす 生活在鄉下 田舎で暮らす 在鄉下生活 都会に育った 都市裡長大 都会で育った 在都市長大 像這種動詞兩者都可以成立,而且語感只有細微差異,就很容易搞混。 旅館に泊まる 親戚の家に泊まる 這個動詞基本上都用 に 直接表示 泊まる 的存在與歸著。 不過,還是可以看到 山で泊まる 東京で泊まる 這種用法, 相對比較強調住宿的場域。 = 好像越說越亂 @_@a 簡單來說,習慣就好~~XD 有錯請補正... -- 縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。 《前赤壁賦》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 71.163.36.106
howard612:謝謝 超詳細~~ 163.21.235.247 03/04 14:20
icecoll:清楚 101.13.137.17 03/04 16:14
jorhsu:生活在鄉下、在鄉下生活...這個例子不太好122.146.212.196 03/04 17:12
jorhsu:田舎に暮らす..應該沒人會這樣說122.146.212.196 03/04 17:13
blackkaku:google一下就可以發現很多了 133.6.28.19 03/04 17:31
jorhsu:......你該不會沒在看別人在打的字吧122.146.212.196 03/04 17:44
blackkaku:請解釋 1.79.81.117 03/04 18:59
我個人想得到的, 關於に、で都可以成立或是都有人在用的動詞: 暮らす、生まれる、泊まる(で主要用在大型場域而非特定住宿地點) 輝く【空に輝く星、空で輝く星】 另外像~ 漂う、たなびく、なびく、さすらう.....這類兼有存在和動作的動詞, 感覺都是に為主,で為輔;前者表示存在,後者表示場域。 其實,習慣就好 @_@ = 不過,還有另外一個想法,就是「自動詞兼具長時間存在」的動詞, 原則上用 に 都不會錯。但是,看到用 で 也不用太訝異 @_@ 語言是活的... 重點是「說話的人想表達什麼」 個人想法~XD ※ 編輯: Hakanai 來自: 71.163.36.106 (03/04 22:22)