看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
大家好,我有翻譯的問題想請求賜教 我現在在翻譯商業書信 情境是日方向我方洽談拜訪行程 在提出希望日期後 最後寫 ご検討よろしくお願いいします 我check辭典後, 「検討」辭典是說 詳しく調べ考えること。 所以是說 「請您查一下貴公司的行程後考慮一下這樣的日期可不可行」的意思 我是想翻成:關於此事還請貴公司研討一下。 (又或者翻成考慮一下比較直白?) 如有更好的意見請幫幫我~~~お願い -- 看似簡單的字其實最難嗚嗚 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.51.6 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1396678595.A.E47.html ※ 編輯: miraij (61.70.51.6), 04/05/2014 14:17:32
wcc960:就是問你們方不方便的比較隆重的用詞而已 111.240.15.249 04/05 15:59
wcc960:請貴公司商討這個日期可不可行 111.240.15.249 04/05 16:00
miraij:感謝回應!!! 收進單字集^^ 61.70.51.6 04/05 16:55
baldy:翻評估就可以了 61.57.71.163 04/06 14:21