看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
原文: 前は「バンドなんだ」って言葉にしていないと、バンドでいられなっかた。 試譯:要是以前沒有“這是樂團啊”的感覺,就不需要樂團了 那個なんだ 那個で讓我卡住 我覺得很奇怪,不順…求解 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.72.60.252 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1411527943.A.12D.html
yiwanwg: と140.122.110.124 09/24 11:36
ssccg: 言葉にする不是感覺,居る也不是需要 219.80.34.22 09/24 11:39
nadiaInochi: 要是以前沒有說出「樂團有什麼了不起 59.127.150.45 09/24 12:06
nadiaInochi: 」的話,就不會待在樂團了(? 59.127.150.45 09/24 12:07
ssccg: 是でいる不是にいる,有什麼了不起哪來的? 219.80.34.22 09/24 12:48
pttlulu: 句尾是なかった,不是なっかた 118.165.16.14 09/24 13:39
pttlulu: 「言葉にする」有兩種意思,參考 118.165.16.14 09/24 13:42
pttlulu: http://i.imgur.com/z2Tluae.jpg 118.165.16.14 09/24 13:42
pttlulu: 試譯:若之前沒有說出「就是樂團!」這句 118.165.16.14 09/24 13:50
pttlulu: 話,也就無法在樂團中生存(立足)了。 118.165.16.14 09/24 13:50
lovevale: 這裡的なんだ應該=なのだ,で則是"以~ 220.133.105.14 09/25 00:35
lovevale: 型態"。「過去(/以往/以前)只要(/如果) 220.133.105.14 09/25 00:36
lovevale: 不特別強調我們是樂團,就無法 220.133.105.14 09/25 00:38
lovevale: 「以往我們必須特別強調自己是樂團,才 220.133.105.14 09/25 00:40
lovevale: 怎麼解釋要看前文,主詞可能是發言者個 220.133.105.14 09/25 00:42
lovevale: 人或整個團體,大概是說無法堅持以樂團 220.133.105.14 09/25 00:43
lovevale: 型態走下去 220.133.105.14 09/25 00:43
leebiggtest: 我還沒有看內文 這句話算是標題 我再 203.72.60.252 09/25 11:17
leebiggtest: 看看有沒有線索 203.72.60.252 09/25 11:17