看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
1. 無事にかえってきたのを聞いて嬉しい。 2. 無事にかえってきたことを聞いて嬉しい。 請問以上哪一句是正確的用法?謝謝回答。
ccc73123: 都正確 08/19 18:57
Littlechozy: 1 08/19 19:47
e446582284: 都可以啊,甚至還能用って 08/19 20:06
楊家源編著的日本語文法輕鬆學,63頁: 無事にかえってきたのを聞いて嬉しい。(O) 無事にかえってきたことを聞いて嬉しい。(X) 電報で無事に到着したのをつたえた。(X) 電報で無事に到着したことをつたえた。(O) 悩んでいるのを先生に話しなさい。(X) 悩んでいることを先生に話しなさい。(O) 我真的看不懂為什麼第一句正確,第二句錯誤。
iouhsu: 考試前有特別查過 但其實我不知道為什麼@@ 08/19 21:48
iouhsu: 後來都用直覺判斷... 08/19 21:49
e446582284: 我覺得那本書怪怪的,因為句中聞く是聽聞事情,不是 08/19 21:54
e446582284: 聽到聲音 08/19 21:54
e446582284: 習慣上用こと是沒有問題的。 不過後來真的都是說久了 08/19 21:56
e446582284: 都變習慣了 08/19 21:56
MakotoHaruka: 我覺得,教科書這樣編把學生搞得越來越不敢開口說 08/19 23:20
MakotoHaruka: 日文 08/19 23:20
ccc73123: 今天問過日本人了 這三個例子文法上の和こと都可以用 08/21 19:09
ccc73123: 感官動詞用の是習慣用法 用こと其實也沒錯 但有點違和感 08/21 19:10
ccc73123: 所以聽到還是能理解內容 考試也不會針對這種東西考 08/21 19:11
ccc73123: 至於為什麼 其實日本人自己也講不出個所以然來 08/21 19:12
我寫信問作者,作者回信如下: 謝謝你使用日本語文法輕鬆學。 有關「の」與「こと」(形式名詞)的不同, 「こと」在意思的內涵上是必較具體的「事」,而「の」則比較抽象可代表所有的「人、 事、物、時」等各種概念。通常像「見る」「聞く」等所謂的「知覺動詞」,或把動詞加 「は」拿來說明、敘述時都須用「の」。「知覺動詞」的受詞都用較抽象的「の」來代表 其知覺到的所有事物。比起「見る」,「聞く」用「こと」還可接受,「見る」則絕不能 用「こと」,因為「事」是看不到的。其實「無事に帰ってきたことを聞いて嬉しい」也 是可接受的。至於「話す」、「伝える」這些都是很具體地「說出、傳達出」某具體內容 ,所以用「こと」。 ※ 編輯: eschew (111.243.57.176), 08/21/2017 23:09:43