→ medama: 不用浪費錢 用免費的google翻譯就好 10/12 15:08
→ stormlord: GOOGLE翻的很糟,我用過了.無法當學習工具 10/12 15:29
→ stormlord: 其他線上翻譯軟體也都翻的不好.這款機器還有發音 10/12 15:31
→ medama: 連google都很糟了 你覺得一個無名品牌會做得比google好嗎? 10/12 17:07
→ medama: 這種機器就是語音辨識+機械翻譯, 10/12 17:08
→ medama: 這兩個領域最強的都是google公司 10/12 17:08
→ stormlord: GOOGLE是最強的?連簡單句子都翻不好 10/12 17:45
→ stormlord: 它有"支援多人同步翻譯",要連網路,這是什麼功能? 10/12 17:47
→ BMotu: 不可能 10/12 17:54
→ Ricestone: 那影片不是有示範什麼叫多人同步嗎?就是群聊+翻譯 10/12 17:55
→ hantulee: 自己學好語言比較實際… 10/12 19:30
→ hantulee: 中文太複雜了,中文要辨識很難… 10/12 19:34
→ hantulee: 不要浪費錢買那東西! 10/12 19:36
推 clerkhsiao: 浪費錢 10/12 19:49
→ hantulee: 用ABC組成的語言容易辨識,反向的中文不易,所以之前廣告 10/12 19:51
→ hantulee: 請外傭和台灣雇主對話,有夠假的… 10/12 19:52
→ GTR12534: 用翻譯機來學習本身就不是好方法 10/12 20:00
→ GTR12534: 你看到不是百分之百正確的中文也能大概理解想表達的意 10/12 20:01
→ GTR12534: 思,日文同理;想要用這種方式學習還不如找語言交換 10/12 20:01
→ hantulee: 那機器找印尼外勞說馬來文,辨識率不錯,講到中文,錯誤不 10/12 20:42
→ hantulee: 少… 10/12 20:42
推 MuchoGusto: 回推文講成這樣 我還以為這篇在業配咧 10/12 21:08
→ medama: 既然你覺得無名品牌會做的比google好 那就買吧 10/13 00:02
推 jtch: google的確翻不好 但怎麼會認為其他牌會比較好? 10/13 01:24
→ jtch: 話說google日文要翻就翻成英文不要翻成中文會好很多 10/13 01:25
→ hantulee: 花筆錢,去日本讀語言學校吧,找真人當老師會比較好… 10/13 12:49
推 KomeijiYuki: 快買啊 買完跟我們講心得 10/13 16:20
推 longya: 1890買個垃圾 你那麼想買就買啊 10/13 19:35
推 yangmao: 旅行用預設兩邊都是母語使用者,但還在學習顯然不是 10/14 00:55
推 LauraRoslin: 目前學習日文&在日生活中,覺得google翻譯日語的部分 10/14 13:08
→ LauraRoslin: 比NICT VoiceTera app 差. 10/14 13:08
→ LauraRoslin: 在不花錢的情況下可以試試看使用這個軟體。我同時在 10/14 13:11
→ LauraRoslin: 上日文課,覺得翻譯軟體在學習上的應用沒有很好,尤 10/14 13:11
→ LauraRoslin: 其是文法文意不清楚會越用越困惑 10/14 13:11
→ bbchen: 語言系統的相似性影響GOOGLE翻譯的正確性 10/25 18:49
→ bbchen: 中-->,<--英,翻得亂七八糟(翻成其他西法德..也一樣) 10/25 18:51
→ bbchen: 但是,同屬拉丁語系統的(我是說大範圍)英,西法義德(我會的) 10/25 18:52
→ bbchen: 準確性很高.. 10/25 18:52
→ bbchen: 現在有YOUTUBE,拿影片來學語言最好..從聽開始,又有影像 10/25 18:53
→ bbchen: 這已經不是以前那個只能靠老師的發音,文法,廣播的年代了 10/25 18:54