看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 sqe123456z 信箱] 作者: Chelsea1231 (速度無益) 看板: NIHONGO 標題: [請益]沒有能力做 vs 有能力但不能做 時間: Fri Dec 8 13:45:39 2023 目前學到的「我不會游泳」: 僕は泳ぎができません。 =泳げません 網路說↓ 泳ぐことができません 是不能游泳 (覺得怪怪的, 因為「英語を話すことができる」是我會說英文, 那我不會說英文應該也是 「英語を話すことができません」?) 那想表達因為身體緣故或家人規定不能游泳(我會游只是沒辦法游), 也是同樣用可能形嗎? 感謝~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.105.28.139 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1702014343.A.B13.html ※ 編輯: Chelsea1231 (106.105.28.139 臺灣), 12/08/2023 13:46:31
yuto227: 不會游泳 「泳げない、泳ぐことができない」不能游泳「 12/08 13:50
yuto227: 泳いではいけない」 12/08 13:50
※ Deleted by: Chelsea1231 (106.105.28.139) 12/08/2023 13:55:52 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: sqe123456z (111.82.57.26 臺灣), 12/08/2023 21:58:35
yuna: 可能形的否定和「~ことができません」基本上是一樣的意思, 12/09 10:42
yuna: 不論是自身能力的不足或外在環境的不許可,兩者皆可以使用。 12/09 10:44
dfddg2000: 沒有衝突喔!跟中文一樣 “我不能游泳“也是同時有 我 01/12 22:52
dfddg2000: 想游但不會游 and我不被允許游 兩種意思呀 01/12 22:52
dfddg2000: 風邪で声出したくても出せない(做不到) 01/12 22:53