推 zaxwu: 太有愛了XD 04/10 17:27
推 st3001: 先推再複習 04/10 17:28
→ st3001: 魂之聲(EVA風) 04/10 17:50
推 gawein: 推 04/10 17:52
→ Kamikiri: 問題就是在那個"之"字 我想盡量避免翻譯後產生的贅字 04/10 17:53
→ Kamikiri: 但是去掉之就會變得很不好聽 乾脆叫熟魯廢死好了..... 04/10 17:54
→ st3001: 去掉之只能翻成魂響 但這樣就沒有是人發出來的的感覺了(? 04/10 17:56
推 Okadaneko: 真是有愛 04/10 18:00
→ Kamikiri: 阿魂之聲 04/10 18:00
→ st3001: リン真的好可愛唷 想到可能可以用她來坦就覺得熱血沸騰 04/10 18:04
→ sendicmimic: 就魂音阿,某不是硬體準備投胎時的狀態。 04/10 18:56
推 BoyBear: 靈魂之音 04/10 19:07
推 shutatata: 推翻譯! 04/11 00:09
推 olioolio: 太驚人了 04/11 01:50
推 karasless: 直接用youtube的外掛字幕方式,會不會比較省事啊? 04/11 10:52
→ karasless: 要修改也可以直接改,不用重傳 04/11 10:52
推 torukumato: 感謝翻譯!!! 04/11 16:12
→ Kamikiri: youtube字幕沒辦法用某些比較細節的修改 04/11 23:00
→ Kamikiri: 而且字幕會因為每個人設定不同有影響 所以不用 04/11 23:01
→ Kamikiri: 字幕質感也不好 反正上傳只要幾個小時 沒差 04/11 23:02
推 DDTT: 推 04/12 15:27
推 tokise: 推! 04/12 19:56
推 mu1207: 感謝大大讓我能更了解 :-) 04/16 04:56
※ 編輯: Kamikiri (220.136.74.119), 04/18/2015 08:35:37
※ 編輯: Kamikiri (220.136.85.149), 06/11/2015 22:01:36