※ [本文轉錄自 LitCritic 看板]
作者: bucklee (alessio) 看板: LitCritic
標題: 艾可談文學 Sulla letteratura
時間: Mon Feb 25 07:21:44 2008
中國時報 2008.02.25
內行驚嘆、外行悲嘆
賀淑瑋(清大外文系兼任助理教授)
艾可談文學 Sulla letteratura
作者:安伯托.艾可(Umberto Eco)
譯者:翁德明
出版:皇冠文化公司
定價:500元類別:文學
這是一本叫內行驚嘆、外行悲嘆的書。驚嘆者多半仰慕艾可信手一捻,就是幾百年的
文學公案;隨口召喚,無數文學大師便聽命還魂。他擅道能言,分析了〈共產黨宣言〉之
後,馬克思竟與莎士比亞平起平坐;一則被右派視為政經邪說的演講,立即成為文學經典
!然而,一旦讀者缺少西方文學背景,艾可的博學就成為負擔。而似乎,艾可也有意將對
話的對象設定為文學同行,所以他的議論,常常省略前戲,毫不體貼就單刀直入。說到興
起,各種典故排山倒海而來,來不及弄懂的人,不是宣告滅頂,就是載浮載沉、漟足了混
水也摸不著像樣的魚。
譬如,閱讀〈瓦洛瓦之氤氳〉,讀者必須先熟悉聶爾瓦的《席爾維》與普魯斯特的
《駁聖博夫》,還必須知道艾可責罵的「某些『反動派』的文學評論」意指為何,然後靜
下心認真咀嚼長達18頁的精細辯証。一個節點過不去,就必須重來,再重來。這樣的學術
艾可,對更廣大的、單純只愛戀艾可小說的讀者而言,大概很難吞嚥。
那麼,巴巴地扛來一座圖書館獻寶的艾可,真的只能在書架上蹲點吃灰嗎?
細心的讀者也許會發現,即使跳過出版社最看好的賣點──〈我如何寫作〉篇,《
艾可談文學》也並不全然無趣。事實上,我們可以在很多看起來理性剛硬的段落裡,找到
正在小小發飆的艾可。那些掉落在字裡行間的情緒碎屑,向我們展示一個好辯也善辯,頭
腦清楚但具有強烈情感溫度的文學工作者。因此,品嘗艾可,不太會有嚼臘時刻,一般人
即使無法消受他的滿漢全席,也還是有可口小菜取食。
三頁不到的〈論《共產主義宣言》的文體風格〉,正是一道令人難忘的小點,也是
反駁「馬克思只政治不文學」的趣味小品。艾可先點明宣言的重要性(因為它改變了全世
界)接著一一指出馬克思如何以糖蜜語言收服普羅,如何以直白比喻鼓惑人心。一篇煽動
文宣,經過艾可巧手點睛,從此登上文學殿堂。
同樣的翻案手法也用在但丁《神曲》中的〈天堂〉。文學藝術裡的天堂一向就是俗
世歡樂的盡頭,宗教極樂的開始。人類無法想像上帝,只好將之無限推遠到一個血肉失溫
的高度。那種非人的境界,非但創作者難以拿捏,讀者也很難理解。只有集人性醜惡於一
身的撒旦,才能讓人產生「一見如故」的親切感。這是米爾頓書寫《失樂園》時始終無法
超越的人性障礙,也是他的撒旦始終比他的上帝受歡迎的原因。但丁的《神曲》當然也有
類似瑕疵,但艾可堅持翻案。可惜,這回他沒有太大說服力。然而,這樣簡潔迷人的結語
也只有艾可能做:〈天堂〉應允,但不給予。
讀艾可,即使沒被說服,依然可能深深折服。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.63.7.225
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.56.239.79