看板 NTHUTL97 關於我們 聯絡資訊
中國時報 A18/文化新聞 2009/10/17 《法蘭克福書展》王德威:台灣文學不必歸於一統 【林欣誼/法蘭克福報導】   「我們不必只有一個家,也不必只有一種政治認同,這就是充滿蓬勃能量、多樣和自 由的台灣文學存在的理由。」哈佛大學東亞文化系教授王德威,十六日在法蘭克福書展台 灣館推出一場精彩的演講,將台灣當代文學發展,與複雜的兩岸關係、身分認同及日本殖 民等歷史背景連結在一起,勾勒出一幅清楚而動人的台灣文學脈絡,精準犀利,贏得熱烈 掌聲。   「高行健的家在哪裡?」「為什麼龍應台的新書《大江大海一九四九》受到大陸官方 封殺?」這些問題對西方讀者來說難以理解,王德威以「Writing Taiwan: Diaspora and Homecoming(書寫台灣:離散與回歸)」為題,介紹近五十年來不同世代的台灣作家 群像,從吳濁流、周夢蝶、楊牧、張大春、朱天文、陳玉慧、駱以軍到伊格言,解釋他們 如何因為「外省」與「本土」兩種不同的家庭背景,而呈現出不同的創作風景。   他舉出吳濁流《亞細亞的孤兒》中受殖民台灣人畫像、周夢蝶詩作中的中國鄉愁,張 大春則以文學表達對父輩中國傳統的鄉愁、回歸與創新;楊照則企圖書寫上一代曾經歷的 日本殖民、白色恐怖等經驗;而陳玉慧的《海神家族》則刻畫出一個融合多種血緣的台灣 家庭…   王德威指出,「離散」與「回歸」兩個看似是相對的詞,但從台灣文學中便可發現, 它們也是互相交融的概念,「我們曾經很焦慮,我們的家、我們的根是台灣還是中國?但 從台灣文學來看,無論是離散或回歸,都能成為開放、自由且充滿可能性的概念。」   比如鍾文音、鴻鴻、夏宇等作家,便各自以世界旅行、跨界創作的結合,展現流動且 充滿能量的文學內涵,而對哈金、高行健、貝嶺等海外華人作家來說,「家」對他們來說 早已不是一個侷限地域、民族或者某種政權統治下的概念。   他認為,「離散」與「回歸」為主軸不僅是台灣文學背後兩個重要主題,更孕育出今 日多元且豐沛的文學風景,而這種「不必歸於一統」的歧異性,正是台灣文學迷人的力量 。   除了王德威,昨日台灣館接連推出楊照、張大春等作家演講,三場演講皆由德國女作 家Ulrike Draesner主持,全程使用英文,以期達到國際宣傳效果。楊照與張大春分別以 「台灣多元文化」及「漢字書寫」為題,在現場朗誦台灣詩作、毛筆揮毫,張大春還吟曹 操的《短歌行》,現場氣氛熱烈。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.114.226.105 ※ 編輯: IronAndWine 來自: 140.114.226.105 (10/18 18:34)