看板 NTHU_LST_94 關於我們 聯絡資訊
剛剛有人問有關法律英文與一般英文的差別 就我自己的認知 其實所有的英文都是一樣的 不要被XX英文的XX嚇到 以為有什麼不一樣 英文就是英文 了不起是使用的字難了點 文法複雜了點 但它還是英文 就像文言文跟白話文都是中文 只是結構可能不同 所以沒必要特別害怕 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.40.27
asayan19:不過文言文跟白話文差很多吧不只文法用字 Orz.. 61.62.184.107 09/02
lne:我覺得差不多耶... 61.224.40.27 09/02
MrSuLST:就跟你看中文的判決書也是有其獨特的國文用法 140.114.63.11 09/02
MrSuLST:多看一些就會被影響了.. 140.114.63.11 09/02
jinyang:了解!!我最近看了一些法律的英文教學書,好多拉 219.84.62.78 09/02
jinyang:丁文,很多生活上的字用在法律上意思也不一樣... 219.84.62.78 09/02
jinyang:可能還是要先買本專書來看看吧..我的小小建議 219.84.62.78 09/02
MrSuLST:有黑氏字典或是可以團購他的口袋版...圖書館也有 140.114.63.11 09/02