看板 NTIT-AS-92 關於我們 聯絡資訊
J'ai désiré ardemment pour le bidon vois un côté vous, mais vous demande que pour se rappeler, je ne peux pas ouvrir la bouche à la demande de devoir vous voir. Ce n'est pas parce qu'arrogant, vous avez su que je ne suis pas arrogant devant vous peux dire, mais être parce que, seulement vous a également pour impliquer mon temps, nous nous réunissons avons seulement alors la signification. - - bébé 1950 de vague de Simon (auteurs français) 我渴望能見你一面,但請你記得,我不會開口要求要見你。 這不是因為驕傲,你知道我在你面前毫無驕傲可言, 而是因為,唯有你也想見我的時候,我們見面才有意義。 --1950年西蒙.波娃(法國作家) http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010266121 (科科 ~ 我不會縮網址 ~ 鄉民化未完成) 一直很喜歡她所寫的這一段話~ =================================================== 研究過女性主義的人應該對西蒙波娃不陌生吧~(還是其實很陌生~科) 二十世紀法國最有影響的女性之一,存在主義學者、文學家。 十九歲時,發表了一項個人『獨立宣言』 宣稱『我絕不讓我的生命屈從於他人的意志』 當時的波娃身邊已經有了沙特 卻在一次的美國行中遇到了 這個人讓他從《第二性》裡的女權代言人 變成為愛屈抑自己的小女人 女人遇到愛情就會變這樣嗎? 好像是吧~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.244.2.66
hipdog:我變笨了嗎....居然看不懂耶.....@@ 04/07 19:10
Camomille:樓上的不是一直都這麼笨嗎~~XD 04/07 20:12
看不懂也沒關係~反正我也是亂寫的~XD 其實只是遇到一個困境 正在反思自己是不是也會變成這樣的女人 ※ 編輯: maoch 來自: 60.244.63.158 (04/07 21:40)