推 onmyway:對阿 兩者主詞不同 我正要回應...... 09/13 22:16
※ 引述《poijkl (神的恩典乃是一生之久)》之銘言:
: 先回"捨己"的部分~~
: ※ 引述《chaoyu (愛上魯益師)》之銘言:
: : 加拉太書二章20節:
: : 現在活著的不再是我,乃是基督在我裏面活著;
: : 並且我如今在肉身活著,是因信神的兒子而活;他是愛我,為我捨己。
: : 我想,所謂「捨己」,就是專心相信上帝,以神的樣式作,以神的眼光看;
: : 而不再顧念自己的需要、慾望吧。
: 加拉太2:20
: I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives
: in me. The life I live in the body, I live by faith in the Son of God,
: who loved me and gave himself for me.
: 馬太16:24寫
: Then Jesus said to his disciples, "If anyone would come after me,
: he must deny himself and take up his cross and follow me.
: 看起來....似乎有點不太一樣耶:P
: 而且 加拉太書的捨己 是"耶穌道成肉身 死在十字架上"
: 跟後來昭宇的結論:"專心相信上帝"
: 好像也沒有直接的關係....
哈哈,我不該對這經節作刪改的,果然小牧有誤會了。
加拉太2:20的完整經節是:
我已經與基督同釘十字架,現在活著的不再是我,乃是基督在我裏面活著;並且我如今在
肉身活著,是因信神的兒子而活;他是愛我,為我捨己。
我們來看看保羅說啥。
1. 我已經與基督同釘十字架,現在活著的不再是我
我已經被釘十字架,活著不再是我?
這是不是某一種「捨己」(deny myself)呢?
2.乃是基督在我裏面活著,並且我如今在肉身活著,是因信神的兒子而活。
這是不是跟我說的「專心相信上帝,以神的樣式作,以神的眼光看;
而不再顧念自己的需要、慾望」很像呢?
3.他是愛我,為我捨己
這裡保羅重申耶穌的作為。我想這是保羅願意將自己,「同」釘上十字架的主因。
恩,還有啊,小牧提到了give himself和deny himself的不同,
基本上啊,兩者主詞本來就不同啦(一是耶穌,一是耶穌的跟隨者),
會用不同的動詞,也是正常。
我想,現在我們主要是討論deny myself的部分,就不用講give himself啦。
我覺得光是deny myself這個翻譯,和保羅的描述就很像了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.5.43