看板 NTU-Graduate 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《poijkl (神的恩典乃是一生之久)》之銘言: : 先回"捨己"的部分~~ : ※ 引述《chaoyu (愛上魯益師)》之銘言: : : 加拉太書二章20節: : : 現在活著的不再是我,乃是基督在我裏面活著; : : 並且我如今在肉身活著,是因信神的兒子而活;他是愛我,為我捨己。 : : 我想,所謂「捨己」,就是專心相信上帝,以神的樣式作,以神的眼光看; : : 而不再顧念自己的需要、慾望吧。 : 加拉太2:20 : I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives : in me. The life I live in the body, I live by faith in the Son of God, : who loved me and gave himself for me. : 馬太16:24寫 : Then Jesus said to his disciples, "If anyone would come after me, : he must deny himself and take up his cross and follow me. : 看起來....似乎有點不太一樣耶:P : 而且 加拉太書的捨己 是"耶穌道成肉身 死在十字架上" : 跟後來昭宇的結論:"專心相信上帝" : 好像也沒有直接的關係.... 哈哈,我不該對這經節作刪改的,果然小牧有誤會了。 加拉太2:20的完整經節是: 我已經與基督同釘十字架,現在活著的不再是我,乃是基督在我裏面活著;並且我如今在 肉身活著,是因信神的兒子而活;他是愛我,為我捨己。 我們來看看保羅說啥。 1. 我已經與基督同釘十字架,現在活著的不再是我 我已經被釘十字架,活著不再是我? 這是不是某一種「捨己」(deny myself)呢? 2.乃是基督在我裏面活著,並且我如今在肉身活著,是因信神的兒子而活。 這是不是跟我說的「專心相信上帝,以神的樣式作,以神的眼光看; 而不再顧念自己的需要、慾望」很像呢? 3.他是愛我,為我捨己 這裡保羅重申耶穌的作為。我想這是保羅願意將自己,「同」釘上十字架的主因。 恩,還有啊,小牧提到了give himself和deny himself的不同, 基本上啊,兩者主詞本來就不同啦(一是耶穌,一是耶穌的跟隨者), 會用不同的動詞,也是正常。 我想,現在我們主要是討論deny myself的部分,就不用講give himself啦。 我覺得光是deny myself這個翻譯,和保羅的描述就很像了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.5.43
onmyway:對阿 兩者主詞不同 我正要回應...... 09/13 22:16