看板 NTU-Graduate 關於我們 聯絡資訊
請問我們平常所說的 "將一切榮耀歸給上帝" 如果用英文 該怎麼翻比較好呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.57.7
MathTurtle:All to the glory of God. 05/25 14:24
MathTurtle:或 To God be all glory. 05/25 14:26
lthy:可是我比較想知道的是,例如:在至高之處榮耀歸與神L 05/25 15:05
lthy:在地上平安歸與祂所喜悅的人" 這句英文該怎麼翻? 05/25 15:06
lthy:找到一句:"We give You thanks, O Lord God, the Almighty." 05/25 15:07
lthy:不知這句好不好? 05/25 15:08
sdog:好久不見的敦民耶~~ 05/25 17:34
MathTurtle:那就用KJV的: Glory to God in the highest. 05/25 18:56
MathTurtle:好久不見 ^^ 05/25 18:57
baptist1984:查詢光榮頌的歌詞就有喔~拉丁文 05/25 23:41
onmyway:也許可以從聖經中提到「歸榮耀給神」的經文(頗多處) 05/26 09:49
onmyway:來看看其英文版本,找一個自己覺得喜歡的來用? 05/26 09:50