看板 NTU 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《s93015a (水瓶珩)》之銘言: : 考上112碩士班的時候就決定seminar要用閩南語報告,誰說學術場合非得用國語或英語 : 搭配逐字稿投影片,經過幾次group meeting和一次校外演講的經驗,我相信已經準備的很 : 充分 : 但剛剛在社群網站上分享這個訊息後,某親人竟然留言說: : 「語言只是溝通的工具! : 不能溝通的語言.就該進博物館 : 沒人用的文化也該進博物館」 : 看了心情很糟。 : 要不是他們從我小時候就開始,跟我講話就自動切換到國語 : 我現在會講國語英語比講他們的母語還流利嗎 : 我會學得這麼辛苦嗎 : 要不是他們那一代都抱持著那樣的想法 : 我們現在會難以用他們的母語溝通嗎(當然,閩對閩,客對客...) : 我的堅持難道錯了嗎 ㄎㄕㄊㄉㄒㄕㄅㄉㄕㄏㄐㄐㄉㄩㄓㄧㄨㄗㄆㄊㄊㄈㄨ,ㄕㄕㄣㄊㄩㄅㄈㄉㄩㄍㄩㄏㄧㄩ ㄐㄍㄉㄘㄅㄕㄊㄩㄅㄊㄨㄉㄐㄧ,ㄨㄒㄒ一ㄐㄓㄅㄉㄔㄈ ㄉㄍㄍㄗㄈㄅㄕㄈㄒㄓㄍㄒㄒㄏ,ㄇㄆㄧㄐㄖㄌㄧㄕ: 「ㄩㄧㄓㄕㄍㄊㄉㄍㄐ! ㄇㄧㄅㄈㄖㄅㄖㄎㄉㄉㄩㄧ,ㄍㄅㄇㄧㄕㄩㄉㄅㄧ!」 ㄎㄌㄒㄑㄏㄗ。 ㄧㄅㄕㄘㄨㄒㄕㄏㄎㄕ,ㄩㄓㄧㄨㄈㄨㄐㄏㄅㄕㄊ ㄒㄗㄩㄓㄨㄈㄨㄏㄅㄩㄓㄧㄨㄈㄨㄏㄎㄇ? ㄨㄏㄒㄉㄓㄇㄒㄎㄇ ㄧㄅㄕㄅㄓㄋㄑㄖㄉㄅㄔㄓㄋㄧㄉㄒㄈ ㄨㄇㄒㄗㄋㄉㄏㄏㄩㄓㄨㄈㄨㄇ? ㄨㄉㄐㄔㄋㄉㄘㄌㄇ? ㄓ:ㄨㄒㄏㄗㄏㄏㄩㄕㄣㄊㄩㄅㄧㄍㄊㄉㄍㄊㄇㄐ ㄉㄩㄨㄈㄎㄉㄉㄖ,ㄨㄉㄧㄉㄈㄕㄐㄕㄎㄉㄓㄓㄍ ㄨㄒㄨㄧㄐㄐㄍㄙㄧㄋㄉㄉㄏㄗㄉㄍㄓㄌ。 ㄧㄒㄕㄓㄗㄍ,ㄑㄎㄉ↓ 以下是逐字稿,請開燈↓ 考上台大學士班的時候就決定用注音文在PTT發文,誰說NTU版非得用國語或英語 經過多次被水桶與被退文的經驗,我相信已經準備得充分 但剛剛在facebook上分享這個訊息後,某朋友竟然留言說: 「語言是用來溝通的工具! 沒有辦法讓別人看懂的語言,根本沒有使用的必要!」 看了心情很糟。 要不是從我小時候開始,用注音文發文就會被水桶 現在用中文發文會比用注音文發文還快嗎? 我會學得這麼辛苦嗎 要不是版主那群人都抱持那樣的想法 我們現在難道還會用中文發文嗎? 我的堅持難道錯了嗎? 註:我想漢字與華語是NTU版友共通的溝通媒介 對於無法看懂的人,我的應對方式就是開燈逐字稿 我想我已經兼顧所有能讀懂漢字的觀眾了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.116.249 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NTU/M.1444673650.A.3D5.html
tonekaini: 中肯 10/13 02:14
paihsinching: 雖然我注音文不好,但很支持你的理念與作法,注音 10/13 02:19
paihsinching: 文不滅! 10/13 02:19
Solidsoft: 這樣算踩線嗎 10/13 02:24
沒有惡意,只是想用行動展現出非閩南族群在原PO seminar上所會碰上的困境。 版主請不要水桶我QQQQ
peterqlin: XDDDDDDD 10/13 02:27
修正錯字 以及把一些一訂正為ㄧ
michael7201: 逐字稿是ㄓㄗㄍ喔 10/13 02:41
謝謝指正 ※ 編輯: pingu9999999 (111.243.116.249), 10/13/2015 02:43:09
skeric: 版規一之2 慢走 10/13 02:46
yuhung: 本文戰鬥力爆表 10/13 02:49
goldtom2007: 刪文前先噓一發 10/13 03:09
amaukoh: 7281 10/13 03:11
MIKEmike07: 推 簡單講就是多此一舉..你自己可以在別的場合講沒人 10/13 03:17
MIKEmike07: 管 10/13 03:17
siscon: 原文的原PO用閩南語演講 他自己必須承擔後果 比如被與會者 10/13 03:45
siscon: 抱怨 那你也應該要承擔被版規懲罰的後果 10/13 03:46
siscon: 革命必須流血 生存必須犧牲 你就為了注音文革命乖乖進桶吧 10/13 03:48
aptoxin4869: 趁版主還在睡推個 10/13 06:46
blacktom: 推 10/13 07:21
phoenix286: 真 勇者 10/13 07:48
online135: 這篇猛 10/13 08:01
marchcharlie: 趁還在的時候推個 10/13 08:24
blacktom: 考上台大學士班的時候就決定用注音文在ptt發文 10/13 08:45
blacktom: 幹原來有逐字稿 10/13 08:48
pm8301104: 推 10/13 08:51
wfgl6: 猛,推個 10/13 09:01
pzboy: 注音文不是你的母語 10/13 09:07
我猜想應該也不是你的母語,造成困擾非常抱歉>__<
henry1915: 好的 掰掰~ 10/13 09:13
yayahappy96: 推 10/13 09:13
Adipz: 有笑有推 10/13 09:29
wengeniusgod: 不是母語不能用嗎? 10/13 09:30
cedric6315: 如果以後每篇注音文都有逐字稿我覺得沒差阿 10/13 09:34
希望版主也覺得沒差 o'_'o
technicolor: 推哈哈哈 10/13 09:37
sabrina7418: 推 10/13 09:37
TCJRay: 推個~ 10/13 09:41
travis2329: 快去念書 10/13 09:44
abechang: 所謂母語定義就是從小第一個能操之流利的語言啊...照這 10/13 09:48
abechang: 樣講原原PO閩南語也不算噢 10/13 09:49
schel: 母語不是只有樓上這個定義,所以原原PO也沒錯,但是只為想 10/13 09:54
schel: 就逼迫別人接受的態度錯了 10/13 09:54
xxanderxu: 給推 10/13 09:55
Illusionyo: 有本事你用注音文跟教授講話,硬扯 10/13 09:59
我也沒有本事跟客家同學用台語溝通>.<
ADHD: ??? 10/13 10:14
jhangyu: XDDDD 10/13 10:26
ra21844: 夠閒給推 10/13 10:30
jasonccr: ... 要不要挑個學期報告用注音文啊? 10/13 10:34
ChhaennG: 下一篇:seminar講火星文錯了嗎?? 10/13 10:35
orznge: Xd 10/13 10:36
chiujay3843: 推 10/13 10:41
neworldgod: 真的猛 10/13 10:47
CKExpress: 你講話會這樣講再來 10/13 10:48
CalmLi: 可是樓上 聽不懂的人腦子裡面竄過的樣貌就是那樣啊 10/13 10:57
enamor753: 推個 10/13 10:59
g81915: 根本不能這樣類推 10/13 11:03
yuyangyeh: 推 10/13 11:11
orznge: 哎呀,愛情不用翻譯,你只要有愛,墓仔埔也敢去 10/13 11:13
orznge: 注音文也看得懂 10/13 11:13
iamsakura: 戰力好強啊 10/13 11:18
l98: 勇者XD 10/13 11:29
liu1637: ?? 10/13 11:34
sexycute: 幹www 10/13 11:50
arhtur945: 推 10/13 11:57
york13468: 發人深省的類比 10/13 12:05
leon00521: 太神啦! 10/13 12:09
修正一下看到的錯字 ※ 編輯: pingu9999999 (140.112.4.206), 10/13/2015 12:21:36
frank09c: 推推 10/13 12:22
oldfatcat: 工讀很閒齁,要不要加點水? www 10/13 12:35
tanakakumako: 推,非閩南語族群碰到這種事真的很困擾 10/13 12:39
halthea: 是為什麼可以創造系列文啦不就是篇來討拍的個板文 10/13 12:40
yuhung: 原文作者都承認來討拍了,大家記得有空去朝聖 10/13 12:42
chris0701: 跪求倉頡版本 10/13 12:43
raingod: 推啦 10/13 13:30
piety4u: 不要桶阿XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 10/13 14:20
gn00665327: 好幽默喔好棒棒 10/13 14:34
strike5566: 拿注音文跟閩南語比 妙哉妙哉 10/13 15:06
MetalRose: 呃,真正的注音文也不是這樣用的 10/13 15:22
MetalRose: ㄧㄥ ㄍㄞ ㄧㄠˋㄒㄧㄤˋㄓㄜˋㄧㄤˋ 10/13 15:22
我知道,跟小一課本一樣。
ojo32: 類比就是要用最荒謬的例子測試該主張是否具有普遍性 10/13 15:25
sexycute: 憑什麼閩南語不能跟注音文比啊?對母語不是閩南語的人 10/13 15:39
sexycute: 來說有差嗎 10/13 15:39
sexycute: 喔,對母語不是閩南語的注音文可能更好懂www 10/13 15:39
ponponde: 你的老師 10/13 16:55
類比是什麼都能比的,端看你想要透過類比呈現什麼。 在這個類比中,我想要呈現的是非閩南族群聽眾面對閩南語發表時所面對的困境 (先前已有提及)。 而這個困境的特色是聽眾認識講者所使用的語言,但卻不知道演說的具體內容。 聽眾或許可以從聲氣語調中推斷出部分詞彙,但卻絕對無法掌握演說全貌。 為了重現這項特色, 我特地使用「半殘式的注音文」(與MetalRose大大的「真正的注音文」相對), 讓辨識原意變得更加困難。 受限於文字載體,更恰當的比擬方式其實是將注音文部分交給GOOGLE阿姨, 然後自己對著逐字稿慢慢看(不過我剛剛才發現GOOGLE阿姨念不出注音。) ※ 編輯: pingu9999999 (140.112.4.206), 10/13/2015 17:47:20
bztfir: 推啦!! 10/13 18:08
basel: 毫無意義的回文 10/13 18:10
sexycute: google大嬸 10/13 18:11
taasnsg: 猛 10/13 18:55
Nhm5: 有種你日常用注音文溝通啊 10/13 19:07
MaxScherzer: 很多人也無法在日常用閩南語溝通啊XDDDD 10/13 19:14
bouei: 比喻得不倫不類,還自以為幽默 10/13 19:32
lyviasun: 雖然覺得可以不必使用台語,但這篇比喻真的很爛 10/13 19:45
jtwoj2: 對不懂閩南語的人來說這比喻很不錯啊XDDD 10/13 20:47
pm8301104: 明明就不錯XDDDDD 10/13 21:10
aiyukkie: 10/13 22:50
jay86319: 戰鬥力破表,求大神來個西班牙文或什麼文版吧XD 10/13 23:31
sonj: ㄕㄇㄌ好像三字經喔~ 10/13 23:45
minche: 真心求翻譯 10/13 23:48
carolsp: ㄣㄊㄩ XDD 英文也能變注音文,算你狠 XDDD 10/13 23:55
tinooo: 還不錯啊 10/14 00:08
tsukushikui: 10/14 00:22
wayne723: 大推 10/14 00:28
iii56789: 太可愛了XDDDD 10/14 02:03
vankojau: 好笑嗎 10/14 17:42
twyao: 覺得這篇有點太超過了 不過勇氣可嘉給推 10/14 23:18
blue1994t: XDDDDDD勇者給推 10/15 00:56
dory0922: 刪文前先推 10/15 16:51
TalkToMe: 原原po慘被打臉了 10/15 18:01
nutta: 優質給推 10/16 15:18
extrachaos: 沒搞清楚原po想表達甚麼zz 10/16 18:21
Asvaghosa: 層次太低 10/17 09:05